Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mahendo 23:18 - Pokomo

18 D̯ubva huyu mukuu jwa asikari kamuhwaa kenda nae kwa huyu mura, kamwamba, “Huyu mufungwa Paulo kanihana na kaniyomba nimuyehe kwako huyu muurani kwa dzambo ana kintu cha kukwambia.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mahendo 23:18
11 Iomraidhean Croise  

Yesu kamuhuna mat̯aroye kamwamba, “Simioni, nina chuuwo nawe.” Ae kamwamba, “Nyambia, mwaalimu.”


Makisa hawa asikari na mukuu wao, pfamodza na wamia Hekalu, wamugija Yesu na wamufunga-funga.


Hafufi na siku kahi, Paulo na Sila wewa kuyombani na kumushad̯a Muungu na meya. Ao hawa wafungwa wangine wekiwasikiiya.


Makisa Paulo kahana mumodza jwa hawa wakuu wa asikari kamwamba, “Muhwae huyu muurani wende nae kwa huyu mura. Ana kintu cha kumwambia.”


Huyu mura kamugija mukono huyu muurani, kamukuntia geri, makisa kamuuza kamwamba, “Wikitsaka kunyambia kintu ga?”


Ipfohunikana kwamba hunjie charoni cha kwenda Ut̯aliano na chombo, Paulo na wafungwa wangine wayatswa mikononi mwa Yuliusi, mukuu jwa kit̯aro cha asikari wa Kirumi chichochikihanwa “Kit̯aro cha asikari wa *Kaisari.”


Kwipfochia nsiku ntahu, Paulo kawahana mukutanoni hawa wakuu wa Kiyahud̯i wa hukuḍe. Wepfokudziana kawamba, “Ndugu zangu, mimi sikuwahendea uzuka uḍewonse wantu wehu ambu kudziza mila za wabibi zehu. Ela nihendezwa mufungwa Yerusalemi na ningizwa mikononi mwa Warumi.


Mimi Paulo nifungwa gerenzani kwa dzambo ḍya kuhenda kazi ya *Kirist̯o Yesu animpiyeyo, ya kumusumwiiya nywinywi musiokuwa Wayahud̯i.


D̯ubva mimi niye mufungwa kwa dzambo ḍya kumuhumikia Ḅwana, nyakumuyombani muishi maisha ya kuyanga kwamba mu wantu wa Muungu ahaniyeo ḍugha!


Ela kwa dzambo ḍya hivi hutsakananiyevyo, niona kwamba heri nikuyombe kuliko kukuamuru. Ndiyo maana mimi Paulo niiye jarisa, na nifungijwee gerenzani kwa dzambo ḍya Yesu, nyakukuyombani dza ḅamujo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan