Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mahendo 22:5 - Pokomo

5 Hat̯a hawa wakohani wakuu na gasa nzima ya wazee wanaweza kunena kwamba haya niyokunenani nza hachi. Koro weenimpa ḅaruwa zyorejwezo kwa wandugu wa Kiyahud̯i weokuwa Damasiko. Ndookomu nyenda kuwagija hawa wantu niuje nao Yerusalemi dza wafungwa, wakahukumigwe.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mahendo 22:5
21 Iomraidhean Croise  

Nsi ipfocha, wazee wa gasa, wakohani wakuu, na waalimu wa Sharia wat̯ut̯aa pfamodza, na Yesu kayehegwa usoni ye gasa.


Hizihiziḍe nsiku, kwiit̯ut̯aa wantu wamuhikiziyeo *Kirist̯o chima cha gana modza na miyongo miwii. Pet̯ero kasumama kunena kahi yao.


Paulo kongeza kunena kamba, “Ndugu zangu wa yuvyee jwa Iburahimu, na wantu wonse wasiokuwa Wayahud̯i weonamuvunzia nkuhi Muungu; haya maagu ya mupfonyo huyayehejwa swiswi.


Ndugu zangu, ni had̯i ninene wekeani tswee, dzuu ya bibi jwehu D̯aud̯i. Kafwa na kazikwa, na mbeeraye ya hapfa pfehu hat̯a yeo.


Kamba, “Wandugu na wababa zangu, nipfindiiyani nikwakudziheheani usoni yenu!”


Paulo kaid̯eḍea gu hi gasa na kawamba, “Wandugu zangu! Mojo wangu ntau kajela na maisha yangu yonse usoni kwa Muungu hat̯a hiḍi hiḍi yeo.”


Paulo epfoona ya kwamba wangine wa hi gasa wewa *Masad̯ukayo na wangine wewa *Mafarisayo, kanena na idzwi kuu kamba, “Wandugu zangu, mimi ni Mufarisayo, mwana jwa Mafarisayo. Maana niyehejweyo hapfa d̯ubini ni kwa dzambo ḍya kwamba nina madzikwat̯yo kwamba hawa wafwiyeo wadzafufujwa!”


Ndivyo nihendeyevyo Yerusalemi. Hawa wakohani wakuu wanimpa uwezo wa kuwangiza gerenzani wanafund̯i wenji wa Yesu. Na wepfohukumigwa kufwa, ami nikuḅaliana navyo.


Myeedha minji niiwahendeza wahukumigwe masunagogini mwonse, na niḍema kuwahendeza waikane faro yao. Niwa na ngoro nao muno, hat̯a ninkiwalacha na midzi ya genini ili niwakuntise d̯ina.


Iwa kwa shuuli dzayo, niyokwendea Damasiko kwa amuri na mamulaka ya wakohani wakuu.


Kwipfochia nsiku ntahu, Paulo kawahana mukutanoni hawa wakuu wa Kiyahud̯i wa hukuḍe. Wepfokudziana kawamba, “Ndugu zangu, mimi sikuwahendea uzuka uḍewonse wantu wehu ambu kudziza mila za wabibi zehu. Ela nihendezwa mufungwa Yerusalemi na ningizwa mikononi mwa Warumi.


Ao wamwambukuya wamwamba, “Ntahudzapata ḅaruwa ziḍezonse dzuuyo kuyawa Yud̯aya, nolawe ntaku Muyahud̯i mwenzehu yuḍejwonse adziye na maagu yaḍeyonse ambu kunena kiḍechonse kizuka dzuuyo.


D̯ubva wandugu zanguni, nimanya ya kwamba haya mumuhendeeyo Yesu nywinywi na wakuu wenu, muyahenda pfasipfo kuimuka mwiyomukihenda.


Chamukoche, hawa Wakuu wa Wayahud̯i, wazee na waalimu wa *Sharia wadziana pfamodza Yerusalemi.


Hawa ntumi wauḅa haya wambiijweyo ni huyu malaika. D̯ubva magura mapfema, wanjia humu Hekaluni waḍabva kuwayongweeza hawa wantu. Huyu Mukohani Mukuu na hawa wenziwe wahana gasa yonse ya wakuu wa Kiyahud̯i. Makisa wahuma wantu kwendawahwaa hawa ntumi gerenzani, wawapfiike gasani.


Na kadza hapfa Damasiko, na ruhusa ya wakohani wakuu, awagije wonse weonakuvunzia nkuhi wewe.”


Musikia namuna niishiyevyo nipfokuwa muntu jwa ḍini ya Kiyahud̯i. Niiwakuntisa d̯ina muno wantu wa Muungu na kuḍema kuḍinanga hiḍi tsanganikoḍye.


Mimi niwa muhiḍu muno jwa kuḍikuntisa d̯ina hiḍi tsanganiko ḍya Muungu. Na dzuu ya kuonegwa muhachi kwa njia ya kuiuḅa hi Sharia ya Musa, ntaku muntu jwa kuniona na tsowa ḍiḍeḍyonse.


Nkudzoyatse kuitumia hi t̯ola ya Ruhu upfegejweyo. Hi hii t̯ola iyanganywa hapfaḍe pfa hawa manabii wepfot̯aḅiri na hawa wazee wepfokupfaza mikono.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan