52 Kahuma wahumisiwe wamuyongowe, wende mudzi mumodza wa Wasamaria, wakamuelekanyize kula kintu.
D̯ubva Yesu kawahuma hawa ntumi kumi na wawii na kawaḍama kawamba, “Namutsekwenda kwa wantu wa vyeet̯i vingine wala kwenda midzi ya Wasamaria.
Makisa Ḅwana Yesu katsana wanafund̯iwe wangine miyongo mifungahe na wawii. Kawahuma wawii wawii wamuyongowe kwenda kula mudzi na kula atsakiyepfo kwenda.
Ela Musamaria eyekuwa charoni na hiḍe njia, epfomuona huyuḍe muntu, kamufwiya t̯ei.
Yesu epfokuwa charoni kwenda Yerusalemi, kavuka na mumpakani mwa Galilaya na Samaria.
Kamugwiya Yesu maguuni kamuyavia ḍuḍa. Huyu huyu muntu ewa Musamaria.
Koro Yohana ndiye anenejwee humu matsoroni kwamba kadzahumigwa. Haya matsoro yamba, ‘Namuhuma ntumi jwangu usoni yako, adzeielekanya njiayo.’
Yesu epfoakichia, imuḅid̯i kuchia na ḍyimbo ḍya Samaria.
Kenda hat̯a kafika mudzi mumodza wa Samaria wiwoukihanwa Sikari. Hu huu mudzi wiwa hafufi na hiḍe nkonde ya Yakobo eyomumpa mwanawe Yusufu.
Huyuḍe muke kamwambukuya kamwamba, “Wewe u Muyahud̯i nami ni Musamaria. Viiwadze kwamba uniyombe mimi madzi ya kunwa?” Huyu muke kanena hivi, koro Wayahud̯i na Wasamaria ntawekinjiiyana na kiḍechonse.
Hawa wantu wamwambukuya Yesu wamwamba, “Swiswi ntahukutsowea hat̯a hukyamba wewe nkukwaa Muyahud̯i u Musamaria. Wewe una mashaat̯ani.”