Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達以弗所人書 1:3 - 裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 祝謝神、我主耶穌基督之父、彼曾在天之際、緣基督而祝我儕以諸靈福。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 祝謝我主耶穌   基督之上帝與父、曾在天之際、以種種靈福、於基督而祝於儕、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 祝頌上帝我主耶穌基督之父、曾由基督祝我以在天屬神之諸福、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

3 被福言者、是吾主伊伊穌斯合利斯托斯之上帝及父、乃於合利斯托斯以凡屬神之福言、而在天福言我等者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

3 祝矣。神。吾主耶穌基督之父。因基督。降我軰諸風祝于天域者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 祝頌吾主耶穌   基督之上帝與父曾於諸天之神祝、在基督、而祝我儕、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達以弗所人書 1:3
39 Iomraidhean Croise  

至上之神既付敵於爾手、當頌美之。亞伯蘭以所獲者什取其一、奉麥基洗德。


緣爾遵我命、天下萬國將由爾裔獲福。


西面抱嬰讚美神、曰、


斯時、爾將知我在父、爾在我、而我在爾焉。


俾其眾為一、父歟、如爾在我、我在爾、致彼亦在我儕為一、且使世信爾之遣我也。


耶穌謂之曰、毋捫我、蓋我猶未升於我父。可往詣我兄弟、告之云、我升詣我父、即爾父、詣我神、即爾神。


如是我儕雖眾、亦共成一體於基督、且各互相為肢。


致爾眾一心一口、歸榮於神、即吾主耶穌基督之父。


夫爾由神而在耶穌基督、夫耶穌由神而為智、為義、為聖、為贖於我儕、


猶身惟一、而有多肢、此一身之肢雖多、而成為一體。基督亦若是、


頌美神、我儕之主、耶穌基督之父、乃慈悲之父、且施全慰之神。


神、吾主耶穌基督之父、永遠可頌者、知我不謊也。


是故、人若在基督、則為新造之人。夫舊者已逝矣、視哉、一切作新。


蓋神曾以弗識罪者、緣我儕而成為罪、致我儕在彼、而成為神之義矣。


如是、凡由於信者、與有信之亞伯拉罕同受福矣。


致其於時滿之定制、以萬物可歸一於基督、或在天、或在地者、皆然。


求我主、耶穌基督之神、即榮光之父、賜爾以智慧默示之靈、致爾識基督焉。


即其所行於基督、由死甦之、坐之於天、在己之右、


且使我儕在基督耶穌、得同起同坐於天際、


致在天諸執政者、與權者、今由教會、而知神萬殊之智慧、


蓋我之戰、非於血肉、乃於執政者、於權者、於此世之暗昧之諸君、及在天際之靈之惡者。


且無舌不稱耶穌基督為主、致榮歸於神、即父也。


彼眾所用以奉事之物即為在天上者之影與狀而已、如摩西將造幕時、奉默示曰、爾慎遵在山所示爾之式、而造諸物。


夫在天之物之狀、須以此祭而潔、然在天之物、則以較此愈善之祭而潔焉。


祝謝神、我主耶穌基督之父、彼曾依其鴻慈、重生我儕、致可由耶穌基督之復甦、以獲有生之望、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan