Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 8:2 - 裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 爾宜行之於埃與其王者如昔行之於耶利哥與其王然、惟所掠之物、及其牲畜、爾可為已取之、爾宜伏兵於城後、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 宜待艾與其王、如昔之待耶利哥與其王然、惟所獲之貨財牲畜、爾曹可取為己有、當設伏於邑西、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 爾宜行向亞以與其之王、如已所行向耶利可與其之王一般、唯其掠物、與其畜牲、爾等可取之為己用、爾宜伏兵於城後以取之。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 昔爾待耶利哥與其王、今之待埃與其王、亦必若是。惟其貨財牲畜、為爾所得、當伏兵於邑後。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 爾必待艾與其王、如昔待耶利哥與其王然、惟邑中貨財牲畜、爾可自取、當設伏兵於邑後、邑後或作邑西下同

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 爾將行於亞埃與厥王如昔行於耶利可與厥王。但其俘並畜牲爾可取與己為俘。爾等潛伏于城後隱處。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 8:2
27 Iomraidhean Croise  

惟牲畜、及於諸邑所獲之掠物、我儕為已擄掠之。


惟其婦女、嬰兒、牲畜、及邑中凡所有者、即其擄掠之諸物、爾可為己悉取之。則爾可食爾所擄掠于爾敵之物、爾神耶和華所賜爾者。


耶和華諭我曰、毋懼之、蓋我將以彼與其民、其地、悉付爾手、爾必行之於彼、如所行於亞摩哩王居希實本之西宏然。


耶路撒冷王亞多尼西特、聞約書亞已取埃盡滅之、行於埃與其王、如昔行於耶利哥及其王然、又聞基遍人與以色列嗣和好、而居其間、


當日、約書亞取馬基大、擊之以刃、滅其王、及凡居彼之人、無有遺焉、行之於馬基大之王、如昔行於耶利哥王然、○


所掠諸城之貨財、與其牲畜、以色列嗣為已掠之、惟人則悉擊以刃、迨及盡滅凡有氣者無有留焉。


又以刃盡滅凡在城中者、男女老幼牛羊與驢焉。○


約書亞簡人約五千、使伏於伯特利及埃之間、在城之西。


埃王見之、則城中諸人、迅速蚤起、於所訂之時出至平原前欲與以色列戰。王與其眾民咸徃、不知伏兵俟於城後以攻之也、


約書亞手既舉、伏兵即於其處疾起而趨、入城取之、亟燃火以燬之、


以色列人、盡滅諸埃人於田外、即於追之之野、既委之於刃、迨及盡滅、則以色列眾返身入埃城、擊之以刃。


於是約書亞與眾戰士悉起、欲上攻埃、約書亞選大勇士三萬、夜遣之徃。


斯時爾於所伏之處、當出而取其城、蓋爾神耶和華、必付之於爾手。


爾既取城、宜以火焚之、遵耶和華所命而行、今我已命爾矣。


約書亞遣之、眾遂徃、伏居於伯特利及埃之間、在埃之西、是夜。約書亞宿於民中、○


惟居基遍之人、聞約書亞所行於耶利哥及埃者、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan