Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 5:5 - 裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 凡出埃及之民、皆已受割禮、惟出埃及時、在途生於曠野之民眾、則未為之行割禮。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 凡出埃及之民、俱已受割、惟生於曠野途間者、未之受焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 其已出彼來之民皆被損割、乃出以至比多來後凡生在曠野之路者、伊等未曾損割之也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

5 凡在埃及者、已受割禮、既離埃及、生於曠野者、未受割禮、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 凡出伊及之民、皆已受割禮、惟出伊及後、在曠野途間所生之民、悉未受割禮、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 夫出來之眾民已受損割。惟出以至百多後所生于野。于道之眾民未受損割。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 5:5
9 Iomraidhean Croise  

有言云、我欲矜恤、而不欲祭祀、爾若知此言之意、則不罪無辜者矣。


故不受割禮者、若守律法之義、則其無割禮、不宜以為割禮乎。


受割禮、無所關、不受割禮、亦無所關、惟守神之誡而已。


在基督耶穌、或受割禮、或不受割禮、皆無益、惟以愛而行之信有益。


蓋在耶穌基督、或受割、或不受割、皆無益、惟作新者、有之。


約書亞之行割禮有故焉、即昔出埃及之民中、凡為戰士之男子、出埃及後、途間悉死於曠野、


以色列嗣行曠野四十年、迨出埃及民中之戰士悉滅、以其不遵耶和華言也、耶和華發誓、不使之得見耶和華所誓於其列祖、將賜我儕之地、即流乳與蜜之地也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan