Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 10:37 - 裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

37 取之、擊之以刃、擊其王及其諸城、與凡居彼之人、無有遺焉、如其凡所行於厄倫然、蓋盡滅之、與凡居彼之人。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

37 取之、刃擊其邑與其王、暨厥屬邑、殺其居民、靡有孑遺、如待伊磯倫然、其邑與民、悉翦滅之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

37 其亦取之、而以刃傷之、連其王、其諸城、及住彼之諸人、不留一人、乃盡滅之、與住彼之諸人、照其凡已行向以厄倫者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

37 取希伯崙、刃擊王及民、與其鄉里、翦滅其眾、靡有孑遺、如昔伐厄倫無異。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

37 取之、擊之以刃、與其王、及其鄉邑、殺其中所有之人、一無所留、如所行於伊磯倫無異、盡滅希伯崙與其中所有之人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

37 奪之。殺之以刀口。其王其諸邑及凡在其間之人無一見遺。照其所行於依革倫。凡在其間之人全見敗。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 10:37
8 Iomraidhean Croise  

約書亞以刃敗亞馬力與其民。


當日、約書亞取馬基大、擊之以刃、滅其王、及凡居彼之人、無有遺焉、行之於馬基大之王、如昔行於耶利哥王然、○


是日取之、擊之以刃、且於是日盡滅凡居彼之人、如其凡所行於拉吉然。


約書亞偕以色列眾、自厄倫徃至希伯崙與之戰。


約書亞偕以色列眾、返至底必而與之戰。


取之、及其王與其諸城、擊之以刃、盡滅凡居彼之人、無有遺焉、如昔行於希伯崙、今行於底必及其王、又如昔行於立拿及其王然。○


如是、約書亞徧擊山陵、南方、空谷、水泉之地、與其諸王、無有遺焉、凡有氣者盡滅之、遵以色列之神耶和華所命者。


此諸王之城及其諸王、約書亞悉取之、遵耶和華僕摩西所命、擊之以刃而盡滅之。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan