Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




利未氐古書傳 1:3 - 裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 倘其禮物、由牛群中以為燔祭、彼必攜無疵之牡者。必從其願、攜之於會幕門、耶和華之前。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 如獻牛為燔祭、當取牡者、純全無疵、獻於會幕門、冀蒙悅納於耶和華、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 若他所獻之全燒祭由牛群取者、其必為無玷之牡牲、他人必出情願而奉之于眾會帳房之門、在神主之前也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 如欲燔牛、必取牡者、純潔是務、牽至會幕前、冀我悅納。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 若用牛以獻火焚祭、必用無疵之牡者、牽於會幕門前、獻於主以蒙悅納、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 則帶牛羊之畜為祭。若厥祭以牛為焚祭。宜獻一無疵之牡。在厥心誠獻之於眾者之堂門耶賀華前。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




利未氐古書傳 1:3
79 Iomraidhean Croise  

惟殘疾者、或跛、或盲、及諸殘疾、爾不可以之祭爾神耶和華。


況乎基督由永遠之靈、自無瑕而獻己於神者、其血能潔爾之良心、去死之行、使奉事活神耶。


爾羔必無疵之牡、生未盈歲者、或取自綿羊、或取自山羊、


且欲立之於已前、為榮光之會、無瑕無皺、悉無若此之類、乃謂聖而無玷也。


爾勿以有疵不備之牛羊、酬祭爾神耶和華。蓋此為爾神耶和華所憎者。


夫如此之祭司長、為我所需、乃聖潔、無不善、無纎垢、遠於罪人、且得高於天、


蓋我二者、由彼以一靈、得謁於父。


亞伯拉罕曰、吾子也、神將自備燔祭之羔。於是二人偕徃。


見耶穌行、則曰、觀神之羔。


人各宜隨其心之所願、勿由乎憂、勿由乎勉強、蓋神愛樂施者也。


爾必獻燔祭、為火祭、馨香於耶和華、即牡犢之小者十三、牡羊二、未盈歲之羔十四、悉必無疵者。


若其禮物、為酬恩之祭、或由牛群攜之、無論牝牡、必以無疵者、獻於耶和華前。


遣以色列嗣中少者、獻燔祭酬恩祭之牛於耶和華。


亞伯拉罕舉目觀望、見在後有羝羊、觸藩羸其角、遂前執羝、獻之為燔祭、以代其子。


我乃門也。若有人由我而入、則將得救、且必出入而得芻。


天使答曰、聖靈將臨爾、至上者之能、將蔭庇爾、是以所生之聖者、將稱為神之子。


詰朝、群起獻燔祭、又獻酬恩祭、且眾民坐而飲食、起而嬉戲。


此燔祭、爾歷代必恆獻於耶和華前、在會幕之門、我將臨爾於彼、而與爾言。


爾必燔全牡羊於壇上、是為燔祭於耶和華、為馨香、為火祭於耶和華。


曰攜爾子、即爾愛之獨子以撒、徃摩哩地。我將示爾一山、在彼獻之為燔祭。


挪亞為耶和華築壇、取禽畜諸潔族者、獻燔祭於壇。


巴蘭謂巴勒曰、爾附燔祭而立、我且徃去。或耶和華將臨我、則彼所示我者、必以之告爾。遂徃至一高處。


蓋心若願、則見納、循人所有、非循其所無。


耶穌復語眾曰、我誠實告爾、我乃羊之門。


神非人、而致其有謊、又非人之子、而致其有悔、其己言者、有不行乎。其己語者、有不致應乎。


若不攜至會幕門、以獻我耶和華者、其人必見絕於其民中。


若自覺已獲之罪、必攜其禮物、即山羊無疵之牡者。


由爾中取禮物獻於耶和華、凡心願者、則當攜之以為耶和華之禮物、若金、銀、銅、


亞倫與其諸子、爾必挈至會幕之門、以水濯之。


不牽之至會幕門、在耶和華幕前、獻禮物於耶和華者、血必歸此人。彼曾流血、此人必見絕於其民中。


必以此二山羊、在會幕門、置之於耶和華前。


摩西以水濯其臟與脛、焚全牡羊於壇上。為為燔祭、為馨香、為火祭於耶和華、遵耶和華所命摩西者。


又攜燔祭之牡羊。亞倫與其諸子、按其手於牡羊首。


若所祭之禮物、為許願者、或樂輸者、則於獻祭之日、可食之、其餘、明日亦可食之。


又以皂莢木作燔祭之壇、長五尺、廣五尺、高三尺、其壇四方。


此人由摩西受諸獻物、即以色列嗣攜為聖所役事之諸物而操作之。且民於每晨、猶復攜其心願之禮物。


以色列嗣心願攜物於耶和華、男女各為心願攜物、俾作諸工、如耶和華託摩西手命之使作者。


凡心為之感者、靈使之願者、咸至、攜耶和華之禮物、作會幕之工與其諸事、及其聖衣。


巴勒循巴蘭言而行。每壇之上獻牡犢一、牡羊一。


爾燔祭之血與肉。宜獻於爾神耶和華壇上。爾祭物之血。必傾於爾神耶和華壇上。其肉爾可食之。


巴勒謂巴蘭曰、請爾來、我將導爾至他處或神悅爾由彼處為我咒詛之。


倘其禮物由羊群中以為燔祭、或綿羊、或山羊、必攜無疵之牡者。


會之長老當耶和華前、必按其手於牡犢首。其牡犢必見宰於耶和華前。


爾必諭之曰、凡以色列家人、及居於爾中之賓旅、獻燔祭、或祭物。


若欲以火祭獻耶和華、即燔祭、或償願之祭、或心願之祭、或於為爾所定之節期、或由牛群、或由羊群、為馨香於耶和華。


爾若備牡犢為燔祭、或為償願者之祭、或酬恩祭於耶何華。


若受膏之祭司獲罪、致民亦陷於罪、則必緣所獲之罪、攜無疵牡犢於耶和華為罪祭。


若牽綿羊羔為禮物、以為罪祭、則必宰無疵之牝者。


若有人、因誤致愆、干耶和華之聖物而獲罪、則必為其愆、而由綿羊群中、取無疵之牡者、攜至耶和華、依爾所估㖷喀之銀、遵聖所之㖷喀、以為愆祭。


必由綿羊群中、取無疵之牡者、牽至祭司、依爾所估為愆祭。祭司則緣其無知貽誤而有愆、為之贖罪、則必見赦矣。


若有人獲罪、為偽於耶和華、向其鄰言誑論及託之使代守之物、或論交易、或論強奪之物、或欺詐其鄰。


謂亞倫曰、爾取牡犢之小者一、為罪祭、牡羊一、為燔祭、皆宜無疵者、而獻之於耶和華前。


至第八日、彼必取無疵牡羔二、未盈歲無疵牝羔一、細麵十分之三、和以油、為禴祭、又加油一嚛。


又於搖此束之日、爾必以未盈歲無疵、之牡羔、獻為燔祭於耶和華。


爾奉餅時、必兼獻未盈歲無疵之羔七、牡犢一、牡羊二、為燔祭於耶和華。及其禴祭灌奠、即火祭、為馨香於耶和華也。


耶和華所命之律之例如是云、告以色列嗣以一、無玷無疵從未負軛之牝騂犢、攜之於爾。


又於每月元日、爾必獻燔祭於耶和華、即以牡犢二、牡羊一、未盈歲無疵之羔七。


爾必獻火祭為燔祭於耶和華、即牡犢之小者二、牡羊一、未盈歲之羔七、悉必於爾為無疵者。


爾必獻此與其灌奠、於燔祭及禴祭外、悉必於爾無疵者。


爾必獻燔祭馨香於耶和華、即牡犢之小者一、牡羊一、未盈歲無疵之羔七。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan