Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 10:1 - 裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 我又見有能之天使、自天而降、衣以雲、有虹在其首、其容如日、其足如火柱。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 我又見他大力之使者、自天而降、衣以雲、首上有虹、其面如日、足如火柱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 我又見有力之使者、自天而降、衣以雲、首有虹、容如日、足如火柱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 我又見有他力使自天降、衣以雲、首上有虹、面如日、足如火柱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

1 我又見有能之天使、自天而降、衣以雲、首上有虹、面如日、足如火柱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 且我見別的能神使從天下來、以雲自穿、天虹圍厥首、厥面似乎日、厥足似火柱。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 10:1
28 Iomraidhean Croise  

亞倫告以色列嗣會眾時、眾向野而望、見耶和華之榮顯現於雲內。


死後、耶和華諭摩西曰、告爾見亞倫、毋頻入聖所、在簾內匱上、贖罪所之前、免其死亡。蓋我於贖罪所之上、將在雲間顯現也。


當其前而變化、面耀如日、衣皎有光。


時將見人子、以權及大榮、乘雲而來。


王乎、時當正午、途中、我見自天有光、燦耀于日、環照我及同行者。


視哉、彼乘雲而臨、眾目必見之、刺之者亦必見之、且在地諸族、將為之痛哭。誠矣哉。亞孟。


此後、我又見一天使、自天而降、秉大權、且地由其榮、而得光輝。


有一有能之天使、舉石如巨磨之大、投於海、曰、巴比倫大城必將如此、猝然被圮、必不復見之。


我見一天使、自天而降、手執無底坑之鑰、及一大鏈。


坐者、貌似碧玉瑪瑙。有虹如葱珩環於其位。


又見有能之天使、大聲宣曰、誰堪開其卷、而揭其印乎。


我又觀之、聞一天使飛於穹蒼、大聲曰、居於地者、禍哉、禍哉、禍哉、因後吹之三天使吹箛之聲也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan