Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 1:2 - 裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 蓋生命顯著、我儕曾見之而為證。乃以永生示爾曹、即原偕父、而顯著於我儕者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 此生命已顯著、我儕曾見之、且為證此永生、即原與父同在、而顯於我儕者、我則告於爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 此生顯著、我儕曾見之而為證、且以語爾、即永生也、乃原偕父而顯著於我儕者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 生命已顯現、然我儕見而証之、而傳予爾等永遠之生命、即在上帝有而顯現于我等者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 此生曾顯、我儕且見、又為證、而告爾以與父共在而顯于我之永生。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

2 此生命已顯現、我等曾見之、今為之作證、而以此生命、即永生、傳與爾、此生命原與父同在、而顯現於我等者也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 1:2
37 Iomraidhean Croise  

從未有人見神、惟獨生之子、在父懷者、曾彰明之。○


在道有生、生也者乃人之光。


我以永生賜彼、而彼必永不沉淪、亦無能奪之於我手。


耶穌謂之曰、我即途也、真也、生命也。若不由我、無人能就父也。


且爾亦將作證、以爾曾自始偕我也。


我自父出而臨於世、我復離世而歸於父。


夫永生者、無他、即知爾獨一真神也、及耶穌基督、爾所遣者也。


父歟、今使我偕爾獲榮、即創世之先、我偕爾所有之榮。


見者為證、其證乃真、彼知其所言乃真、致爾可信、


耶穌由死復生後、自現於門徒、此其三也。


由天而降、依然在天之人子而外、無有曾升天者。


惟我知之、蓋我由彼、而彼遣我。


我言所見於我父者、爾行所見於爾父者。


自約翰施洗禮始、至耶穌別我而上昇之日、偕我儕者、當選一人、可與我儕共證耶穌復生也。


非顯於眾民、乃於神所預選之為證者、即我儕在其復生後、與之同食飲者也。


此耶穌為神所甦、我皆為其證者。


爾殺生命之原、即神由死復甦之者、我儕為之證。


我儕為此事之證者、神所賦於信從者之聖靈、亦為證。○


蓋法因由肉而荏弱之故、所不能為、而神為之、乃遣己子、於有罪之肉之狀、為罪而擬罪於肉、


然滿期既至、神遣其子、由女而生、服於律法下、


大哉、敬虔之秘義也、洵非誣也、神顯於肉體、致得稱義於靈、為天使所見、宣於異邦人、見信於世、昇舉於榮光焉。


今乃由我救主耶穌基督之顯、而顯示焉、蓋彼曾廢死、而以福音明著生命、及永不壞者也、


希望無謊之神、於永世前、所許之永生、


我為長老、為耶穌受苦之證、且共與於將顯之榮者、今勸爾中同為長老。


元始所有之生命之道、我儕所聞、所目擊、我所觀、我手所捫者。


夫彼所許我儕之許、乃永生。


爾知彼顯著、以去我儕之罪、惟彼無罪也。


犯罪者、屬魔鬼、蓋魔鬼自始犯罪、而神子顯著、以毀魔鬼之工。


父曾遣其子為世之救者、我儕已見之、今為之證焉。


神之靈、有可徵者、即凡靈認耶穌基督成肉體而臨者、乃屬神也。


其證、即神以永生賜我儕、而此生乃在其子。


我書此予爾信神之名者、俾爾知爾有永生、且俾爾恆信神子之名焉。


又知神子已臨、賜我儕以智、俾我識真理者。夫我儕在於真理者、即在其子耶穌基督、此乃真神、亦永生也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan