Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalms 127:3 - Holy Bible Nigerian Pidgin English

3 Yes! Shidren na God gift; dem bi reward from awa Oga God.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalms 127:3
22 Iomraidhean Croise  

God bless dem kon sey, “Make una born many shidren full di eart and na una go kare for evritin! Na una bi oga ova di birds for di sky, di fish dem for sea and evritin wey God kreate.”


Dem bless Rebekah kon sey: “Awa sista, yu go bi mama to tazon-tazon pipol! Yor shidren-shidren pawa go strong pass dia enemies own.”


Wen Esau si di wimen and dia shidren, e kon ask, “Na who bi dis pipol wey dey with yu?” Jakob ansa, “Na di shidren wey God don give mi, yor savant.”


Adam sleep with Eve en wife and e get belle kon born boy, den e sey, “I don get boy just as di Oga God wont!” So e koll am, “Kain.”


E tell mi sey, ‘I go make yu get shidren and propaty and dem go many well-well. I go make many nashons kom from yu and I go give dis land to yor shidren-shidren as dia own forever.’


Itream, wey en mama name na Eglah. Dem born all dis shidren give David for Hebron.


E give mi many sons and na Solomon E choose from all of dem, make e rule God pipol for Israel.


Ulam sons na strong sojas. En shidren with en grand-shidren, na 150 dem bi. Na dis pipol bi Benjamin shidren-shidren.


E born seven sons and three dotas.


Dem go use dia bows and arrows kill di yong men and dem nor go pity for small shidren or new born baby.


Si, mi and di sons wey God give mi, go bi signs and wonders for Israel pipol and na Oga God, di Pesin wey dey stay for Mount Zion, send us kom.


God go make una shidren, animal and plant many kon make una prosper for di land wey E promise una grand-grand papa sey, E go give una.


God go bless una shidren and una plants. E go still bless una animals and dia pikin wey dem go born.


E get thirty sons and thirty dotas. E make en girls shidren marry men from outside en town and en boys shidren marry dia wife from anoda town too. Ibzan rule Israel pipol for seven years.


I ask am for pikin and E don give mi wetin I wont.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan