Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 8:16 - Holy Bible Nigerian Pidgin English

16 Den I hear vois from Ulai river dey sey, “Gabriel, make yu tell am di meaning of wetin e si.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 8:16
16 Iomraidhean Croise  

Naw, I don kom help yu undastand wetin go happen to yor pipol for di future, bikos dat na wetin di vishon dey tok-of.”


“But I go first tell yu wetin dem rite for di book wey yu fit trust. (Nobody fit help mi against di prince, escept Mikael wey dey guide Israel.


So I go meet one of dem wey stand for der kon tell am make e tell mi wetin e mean. Den e tell mi di meaning.


For dis vishon, I si mysef for Shushan wey dey Elam aria. As I stand near Ulai river,


Den I ask, “Oga God, wetin all dis horse mean?” E ansa, “I go show yu wetin dem mean.”


Di first angel kon tell di sekond one, “Make yu run go tell di man wey whole di ruler sey, ‘Very soon, pipol and animals go plenty for Jerusalem, sotey di town nor go fit kontain dem again.’


Di angel ansa, “I bi Gabriel, wey dey stand for God present and na-im send mi kom tell yu dis Good News.


Wen Elizabet belle don rish six monts, God kon send angel Gabriel go Nazaret, one small town for Galilee,


Den one vois tell am, “Pita, get up, kill make yu chop.”


Di men wey dey follow am travel, sopraiz dey look, bikos dem hear vois dey tok, but dem nor si anybody.


All di angels na savants and na dem God send go prish for pipol wey go get salvashon.


I turn make I si di pesin wey dey tok to mi and wen I turn, I kon si seven lampstand wey dem take gold make.


“Mi, wey bi Christ, I don send my angel make e kom tell di pipol for di church di trut about dis tins. I kom from David family and na mi bi di brite Star wey dey shine for morning!”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan