میکاه 7:1 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر1 وای بر من! من مانند شخص گرسنهای هستم که روی درختان میوهای نمییابد و بر تاکها انگوری پیدا نمیکند. هیچ انگور و انجیری بر درختان باقی نمانده است. Faic an caibideilهزارۀ نو1 وای بر من! زیرا همچون گردآورندۀ میوۀ تابستانی شدهام، و مانند کسی که انگورچینی میکند؛ نه خوشۀ انگوری برای خوردن یافت میشود و نه نوبر انجیری، که جان من مشتاق آن است. Faic an caibideilPersian Old Version1 وای بر من زیرا که مثل جمع کردن میوهها ومانند چیدن انگورهایی شدهام که نه خوشهای برای خوراک دارد و نه نوبر انجیری که جان من آن را میخواهد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید1 وای به حال من! زیرا مانند شخص گرسنهای هستم که نه میوهای بر درختان و نه انگوری بر تاکها پیدا میکند و هیچ انگور یا انجیری باقی نمانده است. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳1 وای به حال من! زیرا مانند شخص گرسنهای هستم که نه میوهای بر درختان و نه انگوری بر تاکها پیدا میکند و هیچ انگور یا انجیری باقی نمانده است. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده1 وای بر من! زیرا که مثل جمع کننده میوهها، و مانند چیننده انگورهایی شدهام که نه خوشهای برای خوراک دارد و نه نوبر انجیری که جان من آن را میخواهد. Faic an caibideil |