اِرمیا 8:6 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر6 به گفتگوی آنها گوش دادم، ولی یک حرف راست نشنیدم! هیچکس از گناهش پشیمان نیست؟ هیچکس نمیگوید: ”چه کار زشتی مرتکب شدهام؟“ بلکه مثل اسبی که با سرعت به میدان جنگ میرود، همه با شتاب به سوی راههای گناهآلودشان میروند! Faic an caibideilهزارۀ نو6 من بهدقّت گوش فرا دادم، اما ایشان بهدرستی سخن نمیگویند؛ هیچیک از شرارت خویش توبه نمیکند، و نمیگوید: ”چه کردهام؟“ بلکه هر یک همچون اسبی که به جنگ میتازد، به راه خود میرود. Faic an caibideilPersian Old Version6 من گوش خود را فرا داشته، شنیدم اما براستی تکلم ننمودند و کسی از شرارت خویش توبه نکرده و نگفته است چه کردهام بلکه هر یک مثل اسبی که به جنگ میدود به راه خودرجوع میکند. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید6 من با دقّت گوش دادم، ولی شما حقیقت را نگفتید. هیچیک از شما از شرارت خود پشیمان نیست. حتّی یک نفر از شما نپرسیده 'من چه اشتباهی کردهام' مثل اسبی که با سرعت به سوی میدان جنگ میرود، هرکس راه خود را دنبال میکند. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳6 من بادقّت گوش دادم، ولی شما حقیقت را نگفتید. هیچیک از شما از شرارت خود پشیمان نیست. حتّی یک نفر از شما نپرسیده 'من چه اشتباهی کردهام؟' مثل اسبی که با سرعت بهسوی میدان جنگ میرود، هرکس راه خود را دنبال میکند. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده6 من گوش خود را فرا داشته، شنیدم، اما به راستی صحبت ننمودند، و کسی از شرارت خویش توبه نکرده و نگفته است: ”چه کردهام؟“ بلکه هر یک مثل اسبی که به جنگ میدود، به راه خود بازگشت میکند. Faic an caibideil |