اِرمیا 4:1 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر1 خداوند میفرماید: «ای اسرائیل، اگر نزد من بازگردی و دست از بتپرستی برداری و به من وفادار بمانی، Faic an caibideilهزارۀ نو1 «خداوند میگوید: ای اسرائیل، اگر بازمیگردی، نزد من بازگشت کن. اگر بتهای منفورِ خویش را از حضورم دور سازی، و تزلزل به خود راه ندهی، Faic an caibideilPersian Old Version1 بازگشت نمایی، اگر نزد من بازگشت نمایی و اگر رجاسات خود را از خود دور نمایی پراکنده نخواهی شد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید1 خداوند میگوید: «ای قوم اسرائیل، اگر بخواهید شما میتوانید به سوی من بازگردید. اگر شما آن بُتهایی را که من از آنها نفرت دارم دور بریزید، Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳1 خداوند میگوید: «ای قوم اسرائیل، اگر میخواهید بهسوی من بازگردید، اگر شما آن بُتهایی را که من از آنها نفرت دارم دور بریزید، Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده1 «خداوند میگوید: ای اسرائیل اگر بازگشت نمایی، اگر نزد من بازگشت نمایی و اگر اعمال زشت خود را از خود دور نمایی، پراکنده نخواهی شد. Faic an caibideil |
من فقط در صورتی اجازه خواهم داد در این سرزمینی که جاودانه به پدرانتان دادهام باقی بمانید که از کردار و رفتار بد دست کشیده، با یکدیگر با درستی و انصاف رفتار کنید، از یتیمان، بیوهزنان و غریبان بهرهکشی نکنید، از ریختن خون بیگناهان دست بردارید و از پیروی خدایان دیگر که باعث زیان و لطمهٔ شماست روی گردان شوید.