اِرمیا 2:23 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر23 چگونه میتوانی بگویی که منحرف نشدهای و بتهای بعل را نپرستیدهای؟ ای ماده شتر بیقرار که به دنبال جفت میگردی، به همهٔ دشتهای سرزمینت نگاه کن و خطاهای خویش را ملاحظه نما و به گناهان هولناکت اعتراف کن! Faic an caibideilهزارۀ نو23 چگونه میتوانی بگویی: ”نجس نیستم و از بَعَلها پیروی نکردهام“؟ ببین چگونه در وادی رفتار کردی، و به عمل خویش اِذعان کن؛ ای که چون مادهشُتری جوان، به این سو و آن سو میدوی! Faic an caibideilPersian Old Version23 چگونه میگویی که نجس نشدم و در عقب بعلیم نرفتم؟ طریق خویش را در وادی بنگر و به آنچه کردی اعتراف نماای شتر تیزرو که در راههای خودمی دوی! Faic an caibideilمژده برای عصر جدید23 چگونه میتوانی بگویی که خودت را آلوده نساختهای، و یا هرگز بعل را پرستش نکردهای؟ بنگر و ببین چگونه تو در همین درّه مرتکب گناه شدهای، و ببین چه کردهای. تو مثل یک شتر وحشی در فصل جفتگیری هستی، که افسار گسیخته به هر طرف میدود، Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳23 چگونه میتوانی بگویی که خودت را آلوده نساختهای، و یا هرگز بَعَل را پرستش نکردهای؟ بنگر چگونه تو در همین درّه مرتکب گناه شدهای، و ببین چه کردهای. تو مثل یک شتر وحشی در فصل جفتگیری هستی، که افسارگسیخته به هر طرف میدود، Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده23 چگونه میگویی که ”نجس نشدم و در پی بَعَلها نرفتم؟“ راه خویش را در وادی نگاه کن و به آنچه کردی، اعتراف نما، ای شتر تیزرو، که در راههای خود میدوی! Faic an caibideil |