Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِرمیا 16:2 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 «تو نباید در چنین مکانی ازدواج کنی و صاحب فرزند شوی،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

2 «برای خود زنی مگیر، و تو را در این مکان پسران و دختران نباشد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

2 «برای خود زنی مگیر و تو را در این مکان پسران و دختران نباشد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

2 «تو نباید در چنین جایی ازدواج کنی و صاحب فرزند شوی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 «تو نباید در چنین جایی ازدواج کنی و صاحب فرزند شوی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 «برای خود زنی مگیر و تو را در این مکان پسران و دختران نباشد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِرمیا 16:2
9 Iomraidhean Croise  

پس لوط با شتاب رفت و به نامزدان دخترانش گفت: «عجله کنید! از شهر بگریزید، چون خداوند می‌خواهد آن را ویران کند!» ولی این حرف به نظر آنها مسخره آمد.


بار دیگر خداوند با من سخن گفت و فرمود:


چون کودکانی که در اینجا به دنیا بیایند همراه پدران و مادرانشان


ازدواج کنید و صاحب فرزند شوید؛ بگذارید فرزندانتان هم ازدواج کنند و بچه‌دار شوند، تا در آنجا تعدادتان افزوده شود!


ای خداوند، تو دشمنانم را بر من فراخواندی و آنها از هر سو مرا به وحشت انداختند. در آن روز غضبت، کسی جان به در نبرد، تمام فرزندانم که آنها را در آغوش خود پرورده بودم به دست دشمنانم کشته شدند.


«وای به حال زنانی که در آن زمان آبستن باشند یا کودک شیرخوار داشته باشند.


وای به حال زنانی که در آن زمان آبستن باشند یا کودک شیرخوار داشته باشند. زیرا این قوم دچار مصیبت سختی شده، خشم و غضب خدا بر آنان عارض خواهد شد؛


چون روزهایی می‌آید که مردم خواهند گفت: ”خوشا به حال زنان بی‌اولاد و رَحِمهایی که هرگز نزاییده‌اند و سینه‌هایی که هرگز شیر نداده‌اند!“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan