اِشعیا 5:2 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر2 او زمینش را کند و سنگهایش را دور ریخت، و بهترین درختان مو را در آن کاشت. درون آن برج دیدبانی ساخت، چرخشتی نیز در آن کند. چشم انتظار انگور نشست، اما تاکستانش انگور ترش آورد. Faic an caibideilهزارۀ نو2 او زمینِ آن را کند و آن را از سنگها زُدود، و بهترین موها را در آن غرس کرد. برجی نیز در میانش ساخت، و چَرخُشتی در آن کَند؛ آنگاه به انتظار نشست تا انگور بیاورد، اما انگورِ تلخ آورد. Faic an caibideilPersian Old Version2 و آن را کنده از سنگها پاک کرده و موبهترین در آن غرس نمود و برجی در میانش بناکرد و چرخشتی نیز در آن کند. پس منتظر میبودتا انگور بیاورد اما انگور بد آورد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید2 او زمین را کَند و از سنگلاخها پاک ساخت. مرغوبترین تاکها را در آن کاشت. بُرجی برای نگاهبانی آن بنا کرد و چرخشتی برای فشردن انگورهای آن ساخت. و برای رسیدن فصل برداشت انگورها به انتظار نشست، امّا تمام انگورها ترش بودند. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳2 او زمین را کَند و از سنگلاخها پاک ساخت و مرغوبترین تاکها را در آن کاشت. بُرجی برای نگاهبانی آن بنا کرد و چرخُشتی برای فشردن انگورهای آن ساخت. سپس در انتظار نشست تا انگورها خوب برسند، امّا تمام انگورها ترش بودند. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده2 او زمین آن را کنده، از سنگها پاک کرده، و مو بهترین در آن کاشت و برجی در میانش بنا کرد و حوضی برای شراب نیز در آن کند. آنگاه منتظر میبود تا انگور بیاورد، اما انگور بد آورد. Faic an caibideil |