۱پطرس 4:3 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 زیرا در گذشته، به قدر کافی وقت خود را همراه خدانشناسان، صرف اعمال ناپاک کردهاید و عمر خود را در بیبند و باری، شهوترانی، مستی، عیش و نوش، بتپرستی و گناهان شرمآور، تلف نمودهاید. Faic an caibideilهزارۀ نو3 چرا که در گذشته به قدر کافی عمر خویش را در به عمل آوردن آنچه اقوام خدانشناس دوست میدارند، صرف کرده و روزگار به هرزگی و شهوترانی و میخوارگی و عیش و نوش و بتپرستیِ نفرتانگیز گذراندهاید. Faic an caibideilPersian Old Version3 زیرا که عمر گذشته کافی است برای عمل نمودن به خواهش امتها ودر فجور و شهوات و میگساری و عیاشی و بزمهاو بتپرستیهای حرام رفتار نمودن. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید3 زیرا شما در گذشته به قدر كافی وقت خود را صرف كارهایی كه خدا ناشناسان، میل به انجام آن دارند، کردهاید. در آن وقت زندگی شما در هرزگی، شهوترانی، مستی، عیاشی، مجالس میگساری و بتپرستی شرمآور سپری میشد Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 زیرا شما در گذشته بهقدر کافی وقت خود را صرف کارهایی که خداناشناسان میل به انجام آنها را دارند، کردهاید. در آنوقت زندگی شما در هرزگی، شهوترانی، مستی، عیاشی، مجالس میگساری و بُتپرستیِ شرمآور سپری میشد Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان بندری3 به چه که بَسِن اُ عمری که پای کارویی که بُت پرستُ شاوا بُکنِن رَه، و زندگی خو توو هوس بازی، توو هوا و هوس، توو عَرَک خواری، توو عیاشی، توو مجالس عیش و نوش و توو بُتپرستیویی که آدم شرمش اِبوت، تُگذروند. Faic an caibideil |