Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mikéas 2:1 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 Ai di boso, ku den soño ta studia i plania maldat, pa ora di dia habri boso lag'é bira realidat, pasobra tòg boso tin poder.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Papiamentu Bible 2013

1 Ai di boso, ku den soño ta studia i plania maldat, pa ora di dia habri boso lag'é bira realidat, pasobra tòg boso tin poder.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mikéas 2:1
40 Iomraidhean Croise  

Ta den mi poder pa kastigá boso, pero e Dios di boso tata a papia ku mi ayera nochi i El a bisa mi: “Tene kuidou, no menasá Yakob ku nada.”


‘Ta ki sorto di rei di Israel bo ta!’ Izebel a kontestá. ‘Lanta, kome algu i keda trankil. Mi ta sòru pa bo haña e hòfi di Nabot!’


E ora ei Haman a bisa rei Xèrxès: ‘Tin un sierto pueblo ku ta plamá den tur provinsia di bo reino. Nan ta biba huntu ku e otro pueblonan pero no ta mete ku nan. Nan leinan ta otro for di esnan di tur otro pueblo i nan no ta kumpli ku e leinan di su mahestat. No ta kumbiní su mahestat pa laga nan sigui asina.


E ora ei su kasá Zèrèsh i tur su amigunan a bis'é: ‘Laga traha un palu di 25 meter altu i mañan mainta trempan bo ta pidi rei pa laga kologá Mordekai na dje. Despues bo por bai kome kontentu ku rei.’ Haman a gusta e idea i el a laga lanta e palu di horka.


Nan ta konsebí problema i pari maldat; nan seno ta produsí engaño.’


Ora ta sukú ainda e asesino ta lanta pa mata hende pober i den nesesidat; den anochi e ta bira ladron.


Drumí na kama e ta studia maldat, su pia ta pegá den mal kaminda, e n' ta ria pa hasi kos malu.


Ma bo amor, SEÑOR, ta yega te na shelu, bo fieldat ta mas altu ku nubia;


E malbadonan ya tabata infiel fo'i den barika di nan mama; for di barika di nan mama nan ta dualu, e sakadónan di mentira.


Es ku hasi bondat tin simpatia di SEÑOR, hende ku mal ehèmpel E ta kastigá.


Hende ku plania maldat, n' ta dualu nan lo dualu? Hende ku plania bondat, ta kosechá amor i fieldat.


Ora ta dependé di bo, no retené kos bon for di esnan ku meres'é.


Ta te ora nan kousa mizeria, nan por drumi trankil. Nan ta keda lantá, tanten nan no a hasi ningun hende daño.


P'e burdugunan palabra a kaba, insolentenan lo disparsé. Tur ku ta studia maldat lo ta eksterminá:


SEÑOR ta pidi ansiano- i hefenan di pueblo kuenta i rason: ‘Ta boso a daña mi kunuku di wendrùif i a stiwa boso kasnan ku tur loke boso a hòrta for di hende pober.


E sinbèrgwensa tin triki kriminal, e ta inventá tur sorto di intriga pa den korte e laga hende pober kai den trampa, armá ku deklarashonnan falsu, miéntras k'e pober diabelnan akí ta solamente nan derecho nan ta eksigí.


Ai di boso ku ta kumpra ún kas tras di otro i konopá kunuku na kunuku te ku no ta sobra lugá pa ningun hende mas i boso so ta doño di e pais.


Pasobra boso man ta manchá ku sanger, tin maldat pegá na nan i ora boso habri boso boka, puru mentira i engaño ta sali fo'i dje.


SEÑOR, tin hende ku ta bisa: ‘Ban trama un plan pa deshasí di Yeremías. Pasobra tòg nos lo no tin falta nunka di saserdote ku por instruí nos den Lei, di hòmber ku eksperensia ku por duna nos konseho òf di profeta ku por transmití Palabra di Dios pa nos. Ban presentá un keho kontra dje i no paga atenshon na su palabranan.’


SEÑOR a bisa mi: ‘Hende, esakinan ta e hòmbernan malbado ku aki den siudat ta hiba mal maneho i ta pone e hendenan hasi maldat.


Boso ta konfia riba boso armanan, boso ta hasi kosnan repugnante i kada un di boso ta violá esposa di otro hende. I boso ke tin e pais komo propiedat?


Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘E dia ei un plan malbado lo drenta bo kabes.


E gobernante no mag kita tereno for di e pueblo ku violensia. E mester laga su yu hòmbernan heredá for di su mes propiedatnan, di manera ku no ta kore ku ningun hende di mi pueblo for di propiedat di su famia.’


Hende riku den boso ta di violensia so nan sa, siudadanonan ta gaña sin fin, nan boka no ta papia niun palabra bèrdat.


For di bo, Nínive, a sali un hòmber, ku a trama maldat kontra SEÑOR, unu ku a traha plannan malbado.


No oprimí biuda, wérfano, strañero i pober. No buska manera di perhudiká otro.” ’


Mainta trempan e saserdotenan importante, e ansianonan i e dòktornan di lei, esta henter Konseho Supremo, a reuní. Despues nan a laga bui Hesus i entreg'É na Pilato, e gobernador romano.


E saserdotenan importante i e dòktornan di lei tabata ker a kohe Hesus prezu e momento ei mes, pasobra nan tabata sa ku e komparashon tabata trata di nan. Pero nan tabatin miedu di e pueblo.


E ora ei Hesus a rospond'é: ‘Lo bo no tabatin e outoridat ei riba Mi, si no ta Dios a duna bo e oportunidat ei. P'esei mes esun ku a entregá Mi den bo man ta mas kulpabel ainda ku bo.’


Su manisé algun hudiu a traha un kòmplòt. Nan a hasi un huramentu ku nan no ta kome ni bebe te ora nan mata Pablo.


P'esei boso huntu ku Konseho Supremo mester hasi un petishon na e komandante romano pa e bolbe trese Pablo boso dilanti, bou di preteksto ku boso ke investigá su kaso mas a fondo. Nos ta kla pa likid'é promé ku e por yega akí!’


Nan ta hende ku ta kalumniá, hende insolente ku Dios ta odia, hende arogante, bromadó, tramadó di maldat i desobedesidu na nan mayornan.


Lo entregá boso yunan hòmber i muhé na un otro nashon; tur dia lo bo anhelá pa nan regresá, sin ku bo por hasi nada.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan