Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lukas 1:51 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

51 El a hisa su man poderoso i a plama esnan orguyoso di kurason.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Papiamentu Bible 2013

51 El a hisa su man poderoso i a plama esnan orguyoso di kurason.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lukas 1:51
32 Iomraidhean Croise  

Asina SEÑOR a hasi ku nan a plama riba henter mundu. Nan mester a laga trahamentu di e stat para.


Ora SEÑOR a mira kon malu hende tabata komportá i ku kiko ku nan a pensa di hasi semper tabata mes malu,


Ora SEÑOR a sinti e holó dushi, El a pensa den su mes: ‘Nunka mas lo Mi no maldishoná tera pa hende su falta. Pasobra for di chikitu hende ta pensa den maldat so. Lo Mi no bolbe destruí tur bida manera Mi a hasi.


Tende e gritu di alegria i triunfo! Ta den tèntnan di pueblo di Dios: man di SEÑOR a mustra su poder!


SEÑOR ta bruha propósito di pueblonan, E ta para plannan di nashonnan,


Mi ke alabá Bo eternamente, pasobra Abo a hasié, i proklamá bo nòmber glorioso den presensia di bo fielnan.


yena mi alma ku kuminda di mas riku i ku mi boka hubilá i alabá Bo.


B'a bora i destrosá e mònster Rahab, ku bo man poderoso Bo a plama e enemigu.


Bo tin un brasa mashá poderoso, bo man ta fuerte, bo man drechi viktorioso.


Kanta pa SEÑOR un kanto nobo: El a hasi milager; su man fuerte, su brasa santu a trese viktoria!


Awor mi a haña sa ku SEÑOR ta mas poderoso ku tur otro dios. El a libra e pueblo for di e egipsionan, pasobra nan tabata trata e israelitanan ku despresio.’


Mira, SEÑOR Dios ta bini komo vensedor, poder ta firme den su man; E ta bini ku loke El a gana, su rekompensa ta kompañ'É.


Lanta, SEÑOR, lanta lihé! Mustra bo poder! Us'é manera den tempu bieu. N' t'Abo a derotá Egipto i bora e mònster na Nilo?


SEÑOR a demostrá su poder i santidat den bista di tur nashon. Henter mundu lo mira kon nos Dios ta trese salbashon.


T'E a para banda di Moises ku forsa formidabel. T'E a habri awa na dos dilanti di su pueblo i lag'é pasa den fondo sin trompeká, fásilmente manera kabai riba tereno habrí. T'asina Bo a logra fama eterno.


Pero E ta bisa Edom: ‘Paga tinu! Mi ta bai hasi bo e pueblo di mas insignifikante den tur pueblo, menospresiá pa hende.


P'esei ami, Nebukadnèsar, ta alabá, alsa i glorifiká e Rei di shelu! E ta hustu den tur su hasínan! Su kamindanan ta rekto! E tin asta poder pa humiliá orguyosonan.’


Nan sa ku Dios ta eksistí, ma tòg nan no ta dun'É e gloria ku E meresé, ni nan no ta gradisiÉ. Nan ta pensa kos di loko i skuridat a yena nan kabes bashí.


i kada atake dirigí kontra konosementu di Dios. Nos ta arestá kada pensamentu, pon'é obedesé Kristu.


Nunka tabatin un dios ku a tribi libra un pueblo for di un otro pueblo i hasi e pueblo ei su pueblo, manera SEÑOR, boso Dios, a hasi pa boso na Egipto. Ku boso mes wowo boso a mira kon El a trese desaster, señal, milager i guera; kon El a aktua ku man fuerte i ku man poderoso di manera ku e hendenan a spanta hopi.


Boso ku ta hóben mester someté boso na e ansianonan di iglesia; ademas boso tur mester trata otro ku humildat, pasobra Skritura ta bisa: ‘Dios ta resistí esnan ku ta orguyoso, pero ta mustra grasia na esnan ku ta humilde.’


P'esei tur plaga lo afekt'é un dia: pèst, rou i mizeria di hamber. Lo e kima den kandela, pasobra Señor Dios ku ta husg'é, ta poderoso.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan