Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lukas 2:32 - Perjanjian Baru Bahasa Melayu Maluku Utara

32 Orang itu nanti sama deng tarang, yang kase tarang jalang. Dia kase tarang orang-orang yang bukang Yahudi pe hati, supaya dorang bole datang pa Tuhan Allah, deng supaya orang-orang puji deng hormat pa Tuhan Allah pe umat, bangsa Israel.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lukas 2:32
22 Iomraidhean Croise  

Orang-orang di situ tara kanal pa Tuhan Allah, sama deng orang yang tinggal di dalam galap. Tapi dorang so lia Tarang satu yang luar biasa. Orang-orang yang tinggal dalam galap itu mo mati tapisa deng Tuhan Allah slama-lamanya, tapi Tarang itu so muncul di situ la kase tunju jalang supaya dorang bole dapa slamat.”


Tapi malaekat itu bilang pa dorang, “Jang tako! Dengar bae-bae. Kita datang kamari ini untuk kase tau kabar yang bae pa ngoni. Kabar yang bae ini biking samua orang yang dengar pe hati sanang skali.


Orang yang mo kase slamat pa manusia itu, Tuhan Allah pake pa Dia untuk kase slamat pa samua bangsa.


Dorang so kase tau tentang Mesias, Raja yang Tuhan Allah janji mo kase slamat pa manusia. Dorang bilang, Dia musti tanggung siksa banya kong mati, tapi Dia itu yang pertama akan hidup ulang supaya Dia bole kase tau Kabar Bae pa orang Yahudi deng pa orang yang bukang Yahudi la dorang bisa dapa slamat. Itu sama deng Dia kase tarang di dorang pe hati.”


Abis itu, Paulus bilang lagi, “Jadi sudara-sudara, ngoni musti tau, orang-orang yang bukang Yahudi itu mo dapa slamat dari Tuhan Allah, barang dorang mau dengar deng tarima Kabar Bae dari Tuhan Allah ini yang biking dorang slamat.” [


Jadi skarang, dari samua yang Tuhan Allah so biking untuk torang, torang jadi mangarti apa yang tatulis di Kitab Suci bagini, “Sapa yang suka makang puji, lebe bae dia puji pa Tuhan karna apa yang Tuhan so biking.”


Kota itu tara perlu sinar matahari deng bulan untuk kase tarang, karna Tuhan Allah pe cahaya yang luar biasa yang kase tarang kota itu, deng Anak Domba itu yang so jadi sama deng lampu yang manyala.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan