SAN LUCAS 24:44 - Otomi44 Nubbʉ, bi nzoh quí möxte, bi xijmʉ: ―Bbʉ jí̱ bbe ndí tu̱, dú xihquijʉ ter bɛh ca̱ di ncja, cja̱ nuya xí nzʉdi ncja ngu̱ dá ma̱, xtú tu̱gö cja̱ pé xtú ja̱ ʉm jña̱. Guejyʉ mí nesta di ncja‑yʉ pa di zʉdi göhtjo ca bi ma̱n car Moisés co cʉ pé dda quí jmandadero ca Ocja̱, co ni cʉ palabra cʉ i ju̱x pʉ já salmo digue ca hnar cja̱hni ca di bbɛjni hua jar jöy.― Faic an caibideil |
Desde car pa‑cá̱ car Jesús bi mʉdi bi xih quí möxte, guegue mí nesta di ma pʉ jar jñi̱ni Jerusalén cja̱ di du̱ pʉ. Bi xijmʉ, cʉ tita cʉ mí ja̱ cár cargojʉ pʉ, co cʉ möcja̱ cʉ mí mandadobi cʉ pé ddáa, co hne̱h cʉ hñøjø cʉ mí u̱jti cʉ cja̱hni israelita car ley, göhtjo‑cʉ́ di contrabi car Jesús, di mandado pa di ttʉni, cja̱ pa di bböhti. Nu guegue car Jesús, di du̱, cja̱ pé di jña̱ ʉ́r jña̱ ca xtrá jñu̱jpa. Guehcá̱ di ncja‑cá̱.
Diguebbʉ, pé bi xijmʉ: ―Guejcö dúr cja̱hni xpá bbɛnqui hua jar jöy, cja̱ i nesta gu ndo sufri. Nu cʉ tita co cʉ maestro cʉ i nxöh car ley, cja̱ co cʉ möcja̱ cʉ i mandado, jin da hñeme‑cʉ, ¿cja guejquigö xpá mɛnqui car Tzi Ta ji̱tzi? Da ndo ʉgui‑cʉ, hasta da möjtigui. Pe nugö, pé gu nantzi bbʉ xtrí zʉh cʉ jñu̱jpa.―
Guí pa̱dijʉ ter bɛh ca̱ bi dyøti car Moisés bbʉ mí hño cʉ cja̱hni israelita pʉ jabʉ jin to mí hña̱ni. Guegue bi dyøti hnar dibujo, ʉr cci̱ña̱ gá ttɛgui, bi hñi̱xi hnar za, bi bböhmi pʉ ña̱ pa di jianti göhtjo cʉ cja̱hni. Guejtigö da ncjaguigö ncja ngu̱ gá ncjajpi car cci̱ña̱. Da tti̱xquigö pʉ ña̱ hne̱je̱.
Nugöjʉ, xtá e̱jmʉ digue cár cji cʉ cja̱hni cʉ bi tsjijmʉ car promesa‑ca̱. Cja̱ nuya car Tzi Ta ji̱tzi xí cumpli car palabra ca bi xih‑cʉ́. Nugöjʉ, xí tocaguijʉ xtú cca̱htijʉ ja xcá cumpli car promesa‑ca̱. Bi xox car Jesús bbʉ ya xquí du̱. Bi ncjapʉ gá fa̱di, cierto múr Ttʉ ca Ocja̱ guegue, güí hñe̱h ca Ocja̱ cár nzajqui. Bi ncja como ngu̱ ga ma̱m pʉ jar salmo dos, pʉ jabʉ i ttzoh car Cristo ca di hñe̱je̱. I ma̱ ncjahua: “Nuquiguɛ, ʉm Ttʉquigö. Rá pa ya, xtú ddahquigö quer nzajqui.”
Por medio car ley ca bi ma̱n car Moisés, ca Ocja̱ bi un cʉ cja̱hni israelita te tzi ngu̱di bendición. Nucʉ, mí tzi jñɛjmi yʉ bendición yʉ xí ddajcöjʉ ca Ocja̱ yʉ pa ya, ca ya xcuá hñe̱h car Jesucristo. Pe más rá ngu̱ cja̱ más rá ndo zö yʉ xí ttajcöjʉ. Nu cʉ bendición mí tzöjʉ cʉ cja̱hni má̱hmɛto, mí ncja ngu̱ hnar muestratjo digue ca xquí promete ca Ocja̱. Nu cár cji cʉ zu̱we̱ cʉ mí bböhti cja̱ mí jña̱htibi ca Ocja̱, jí̱ mí jojquibi quí tzi mʉy cʉ cja̱hni pa di jogui di guatijʉ guegue‑ca̱. Eso, mí nesta cada ncjeya di möhti pé dda zu̱we̱ rá ngu̱.
Bbʉ mí sirvetjo ca bbɛto ʉr acuerdo, cʉ möcja̱ mí cʉtijʉ pʉ mbo car tabernáculo pa drí guatijʉ ca Ocja̱. Como rá ndo nttzu̱jpi ca Ocja̱, már nttzu̱jpi hne̱je̱ car tabernáculo, göhtjo co car bbɛfi ca mí øti pʉ cʉ möcja̱, cja̱ mí sirve pa di ccax cʉ cja̱hnitjo, pa jin di guatijʉ ca Ocja̱. Por rá ngue ca mí ttøti pʉ jar tabernáculo, i xijquijʉ car Tzi Espíritu Santo, jí̱ bbe mí jogui pa guegue‑cʉ́ di guatijʉ ca Ocja̱.
Cár Tzi Espíritu ca Ocja̱ i yojmi car Jesucristo cja̱ i xijcöjʉ ja i ncja guegue‑ca̱. Car Tzi Espíritu‑ca̱ mí xih quí jmandadero ca Ocja̱ cʉ mí bbʉ ya má yabbʉ, di hñe̱h ca hnar hñøjø ca xtrú hñi̱x car Tzi Ta ji̱tzi. Guegue di sufri cja̱ di bböhti, cja̱ diguebbʉ ya, pé di nantzi cja̱ di ma drí möx cár jmandado cár Tzi Ta. Nu cʉ jmandadero cʉ mí tsjifi ncjapʉ, jí̱ mí pa̱dijʉ to dur cja̱hni‑ca̱, eso, mí hñöntsjɛjʉ ¿ja di ncja car hñøjø ca di hñe̱je̱ cja̱ co ncjahmʉ di ni̱gui‑ca̱?
Diguebbʉ ya, dú nda̱ndiña̱jmu̱ pʉ jáy hua car ángele, ya xcua nda̱ne. Nu guegue‑ca̱ bi ccaxqui, i̱na̱: ―Dyo guí nda̱negui. Jøña̱ ca Ocja̱ gui nda̱ne. Nugö ʉ́r muzoguitjo guegue, ncja ngu̱quiguɛ. Guejtjo dí ncjagö ncja ngu̱ quir cjua̱da̱ cʉ i nzojmʉ cʉ pé dda cja̱hni, i xijmʉ to car Jesucristo. Cʉ to i xih quí mi̱nga̱‑cja̱hnijʉ digue car Jesucristo, í jmandadero ca Ocja̱, cja̱ car palabra ba ja̱jʉ rí hñe̱ guegue.―