APOCALIPSIS 2:1 - Otomi1 Cja̱ pé bi xijqui ca hnaa ca mí ña̱, i̱na̱: ―Nuya, gui dyøti hnar carta pa da cca̱hti car mensajero ca i nzoh cʉ hermano pʉ jar jñini Efeso. Da ma̱ ncjahua car carta: “Nugö, dí cʉ jam jogui dyɛ yʉ yojto tzø, cja̱ dí dyo madé yʉ yojto lámpara gá oro. Guejquigö dí nzohquijʉ. Faic an caibideil |
Jin di jogui bbʉ di tti̱htzibi cʉ cjá̱a̱ cʉ jin gui hña̱ni pʉ jár templo ca Ocja̱ ca ntjumʉy i bbʉy. Ncjapʉ hne̱je̱, jin gui tzö gui tɛnijʉ ca Ocja̱ cja̱ pé gui cuatijʉ cʉ ídolo. Porque nugöjʉ, ncjahmʉ ʉ́r temploguijʉ ca Ocja̱ ca ntjumʉy i bbʉy, como guegue‑ca̱ i bbʉ mbo ʉm tzi mʉyjʉ, ncja ngu̱ ga ma̱m pʉ jar Escritura. I ma̱ ncjahua car Tzi Ta ji̱tzi: Gu hmʉjcöbbe cʉm cja̱hni, gu yobbe‑cʉ, Gueguejʉ da xijqui ʉ́r Cja̱a̱‑guijʉ, da guajquijʉ, Cja̱ da cja ʉm cja̱hnigö‑cʉ́.
Nuya, gu xihqui te i ne da ma̱n yʉ yojto tzø yʉ dár cʉ hua jam jogui dyɛ, cja̱ co te i ne da ma̱n yʉ yojto lámpara gá oro. Yʉ yojto tzø i ne da ma̱, cʉ yojto mensajero cʉ xí tti̱tzi pa da nzoh cʉ yojto grupo cʉ hermano. Nu yʉ yojto lámpara gá oro, i ne da ma̱, cʉ yojto grupo cʉ hermano cʉ i mpɛjni cja̱ i tɛnguigö.―
Na̱r carta‑na̱, bi tsjih car Juan pa da mɛmpi cʉ hermano cʉ rá bbʉh pʉ jar jñini Tiatira. Da cca̱hti car mensajero ca da nzoh cʉ pé dda hermano. Da ma̱ ncjahua car carta: “Nugö, dí nzohquijʉ. Guejcö ʉ́r Ttʉgui ca Ocja̱, i zø yʉm dö ncja ʉr tzibi, cja̱ i juɛx yʉm hua ncja hnar ccaxti ttɛgui bbʉ i hná̱jmi.
Na̱r carta‑na̱, bi tsjih car Juan pa da mɛmpi cʉ hermano cʉ rá bbʉh pʉ jar jñini Esmirna. Da cca̱hti car mensajero ca i nzoh cʉ pé dda hermano. Da ma̱ ncjahua car carta: “Nugö dí nzohquijʉ, ya xi ndí bbʉjcö bbʉ mí ttøti nʉr mundo, cja̱ guejtjo xtá hmʉjcö bbʉ xta tjegue göhtjo. Guejcö dú tu̱, cja̱ pé dú nantzi.
Na̱r carta‑na̱, bi tsjih car Juan pa da mɛmpi cʉ hermano pʉ jar jñi̱ni Sardis. Da mɛmpi car mensajero ca i nzoh cʉ pé dda hermano cʉ rí hmʉh pʉ. Da ma̱ ncjahua car carta: “Nugö, dí nzohquijʉ. Guejcö dí yobbe cár tzi Espíritu ca Ocja̱, i bbʉy gá yojto‑cá̱. Guejquigö dí cʉ yojto tzø hua jam jogui dyɛ. Dí pa̱di ja ncja gri hmʉpjʉ. I ma̱n cʉ cja̱hni, rá nzɛhquiguɛjʉ, pe ji̱na̱. Ya jin guí hña̱nijʉ.
Na̱r carta‑na̱, bi tsjih car Juan pa da mɛmpi cʉ hermano cʉ rá bbʉh pʉ jar jñini Laodicea. Da mɛmpi car mensajero ca i nzoh cʉ pé dda hermano. Da ma̱ ncjahua car carta: “Nugö, dí nzohquijʉ. Guejquigö dí cumpli göhtjo ca xí ma̱n cam Tzi Ta ji̱tzi. Guejquigö dúr testigo dí ntjumʉy. Cierto göhtjo ca dí xihquijʉ. Bbʉ jí̱ bbe mí ttøti nʉr mundo, ya xi ndí bbʉjcö. Dú mföxibbe cam Tzi Ta ji̱tzi, dú øtibbe göhtjo yʉ i bbʉy.
Na̱r carta‑na̱, bi tsjih car Juan pa da mɛmpi cʉ hermano cʉ rá bbʉh pʉ jar jñi̱ni Filadelfia. Da mɛmpi car mensajero ca i nzoh cʉ pé dda hermano. Da ma̱ ncjahua car carta: “Nugö, dí nzohquijʉ. Guejquigö, jin te dí tu̱ ca rá nttzo. Ntjumʉy xí hñi̱xquigö ca Ocja̱ pa gu u̱jti yʉ cja̱hni ja i ncja guegue. Ncja ngu̱ ga hmʉh cam Tzi Ta, ncjapʉ dar hmʉjcö hne̱je̱. Dí ca̱gö car ntsjogui ca rí xojqui göhtjo pʉ jabʉ dí ne gu xojqui, cja̱ dí mandado ncja ngu̱ nguá mandado ca ndor rey David. Pʉ jabʉ dí xojquigö, jin to da goti. Guejtjo, pʉ jabʉ gu cotigö, jin to da xojqui, hne̱.