Apocalipsis 3:2 - Otomi Tenango2 'Yo ni̱mantho guí säyathohʉ, da̱mi̱ mpɛfi ngue gui ha̱thʉ ra̱ ts'ɛdi yø ja̱'i̱. 'Yo guí̱ nnehʉ ngue ni̱mantho da̱ hyɛp'ʉ Oja̱ mi̱'da yø ja̱'i̱. Porque dí nnu̱gä ngue guí säyathohʉ, guehna̱ hi̱ngui̱ nnu̱ ma̱nho ma̱ Oja̱gä na̱ya. Faic an caibideil |
Gätho ya yø ja̱'i̱ øhya yø hya̱ nt'ot'i ua, da̱mi̱ 'yøhmʉ xa̱nho na̱ ra̱ hya̱ mma̱nna̱ Cristo, bi 'yɛ̱na̱: ―Nu̱ ra̱ pa ga̱ ma ɛ̱hɛ̱, n'na zihma̱ntho ga̱ søhø, tengu̱tho 'mø ha bi zønna̱ bɛ̱, hi̱ngui̱ fa̱di̱ tema̱ pa da̱ zøhø, di̱ njarbʉtho. Pɛ rá̱ mmɛ̱nthi̱ di̱ nthɛui to hi̱ngui̱ a̱ha̱, i fährá̱ t'axca̱ he n'namhma̱ ngue hi̱ndi̱ n'yo ma̱ngøtho, 'nɛ̱ hi̱nda̱ mɛsrá̱ sä ngue da̱ hi̱n'yʉ rá̱ t'axca̱ he da̱ hye ―i ɛ̱na̱.
Da̱mi̱ 'yotra̱ carta, gui pɛnnba̱bi̱ rá̱ mɛfi Oja̱ 'bɛt'o p'ʉ 'bʉhyø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱'a̱ ra̱ hni̱ni̱ Sardis. Ja ua ya yø hya̱ gui 'yot'i, gui 'yɛ̱mbi̱: “Ngu̱na̱ ra̱ hya̱ mma̱nna̱ to pɛnnba̱bi̱ ra̱ Espíritu Santo ya yoto yø hni̱ni̱, nu̱na̱ ha̱ yoto yø sø. I ɛ̱na̱: Dí pa̱cä te gä guí øthʉ. Dí pa̱di̱ ngue nu̱p'ʉ ha guí ya̱hʉ, guí ɛ̱na̱ ngue ya guí øthʉ xa̱ndønho rá̱ 'bɛfi Oja̱. Dí pa̱cä p'ʉya ngue hi̱mma̱ jua̱ni̱ guí̱ n'yohʉ rá̱ ts'ɛdi Oja̱.
Ma̱n'nan'yo mi̱ 'yøt'e ngue gui pu̱mbɛ̱ni̱ ya yø hya̱ bi sän'na̱hʉ. Nu̱ te gäma̱ hya̱ bi si'i gui 'yøthʉ, da̱ gue'a̱ gui 'yøthʉ'a̱. 'Yo ni̱mantho gui säyathohʉ. Nu̱'mø hi̱ngá̱ ja ndu̱mmʉi gui 'yøthʉ ya yø hya̱ dí xi'a̱hʉ ya, ja̱gui thambɛ̱ni̱hʉ ya ga̱ søcä p'ʉ guí 'bʉhmʉ, tengu̱tho 'mø bi zøhra̱ bɛ̱, porque hi̱nguí̱ pa̱hmʉ tema̱ ora ga̱ søhø.