रोमियो 8:3 - बाघली सराज़ी नऊंअ बधान3 किल्हैकि ज़ुंण काम मुसा गूरो बधान म्हारै पापी सभाबा करै नांईं करी सकअ, सह काम किअ परमेशरै, मतलब तेऊ छ़ाडअ आपणअ शोहरू एऊ संसारा दी ताकि सह म्हारै पाप दूर करी सके। तेऊ धरी एही देही ज़ेही देही हाम्हां पापी मणछा का आसा। सह आअ म्हारै पापा लै बल़ीदान हणें तैणीं। ज़ांऊं तेऊ इहअ किअ, तेऊ रहैऊअ कि म्हारै पाप आसा असली दी हाम्हां बरैबाद करनै आल़ै और ज़ुंण बी पाप करा तेऊ लै भेटणीं सज़ा। Faic an caibideilकुल्वी3 किबैकि ज़ुण कोम मूसै रा बिधान आसरै शरीरा रै पापी स्वभावा री बजहा न कमज़ोर होईया नैंई केरी सकू, तेइबै परमेश्वरै केरू, मतलब आपणै ही बेटै बै आसा सांही पापमय शरीरा रै बराबर, होर आसरै पापा री तैंईंयैं बली होंणै री तैंईंयैं भेज़ू, परमेश्वरै मसीह रै शरीरा न पापा री निन्दा केरी होर सज़ा धिनी। Faic an caibideilईनर सराजी मे नया नियम3 किबेकी मन्शा री कमजोरी री बजा कअ व्यवस्था जो कामा करने में ठीक नाँई थी, सह काम परमेश्वरे करू दा साहा। तेऊ पापा री क्षमा री तणी आपण शोहरू भेजू, जासूये पापी रे पेटा का जन्म लऊ, एऊ साबे परमेश्वर मन्शा रे शरीरा में पापा बे दण्ड दीना। Faic an caibideil |