Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matei 7:2 - Noul Testament SBR 2023

2 Căci, cu ce judecată judecați, cu aceea veți fi judecați, și cu ce măsură măsurați, cu aceea vă va fi măsurat și vouă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

2 Căci, cu ce judecată judecați, veți fi judecați, și cu ce măsură măsurați, vi se va măsura.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 Să știți că veți fi evaluați exact cum ați evaluat pe alții; și vi se va aplica în acest caz unitatea de măsură pe care ați folosit-o pentru ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

2 Cu judecata ce-o rostiți, Cu ce măsură folosiți, La rându-vă veți fi și voi, De alții, judecați. Apoi, Primi-veți, ce-aveți de luat, Precum la alți-ați măsurat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 deoarece cu judecata cu care judecați veți fi judecați și cu măsura cu care măsurați vi se va măsura și vouă!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

2 Cu ce judecată judecaţi, cu aceea veţi fi judecaţi şi cu ce măsură măsuraţi, cu ea vi se va măsura.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matei 7:2
19 Iomraidhean Croise  

Căci, dacă le iertați oamenilor greșelile, și Tatăl vostru Cel ceresc vi le va ierta vouă.


Apoi le-a zis: „Luați seama la ce auziți: Cu ce măsură măsurați, cu aceea vi se va măsura și vi se va adăuga pe deasupra.


Dați și vi se va da! Vă vor turna în poală o măsură bună, îndesată, scuturată, care se revarsă. Căci, cu ce măsură măsurați, cu aceea vi se va măsura!”


Spun, însă, aceasta: Cine seamănă puțin, puțin va și secera, iar cine seamănă din belșug va și secera din belșug.


Căci judecata este fără milă pentru cel care nu a avut milă. Mila triumfă asupra judecății.


Plătiți-i așa cum și ea a plătit! Dați-i înapoi îndoit, după faptele ei! În cupa în care a amestecat ea, amestecați-i îndoit!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan