Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matei 26:8 - Noul Testament SBR 2023

8 Când au văzut ucenicii lucrul acesta, s-au supărat și au zis: „Pentru ce risipa aceasta?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 Dar ucenicii, văzând lucrul acesta, s-au indignat, zicând: „Pentru ce risipa aceasta?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Discipolilor le-a fost necaz când au văzut ce a făcut ea; și au zis: „Cum se justifică această risipă?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Atuncea, ucenici-au spus: „Ce rost, astă risipă, are, Când noi, pe acest mir, pe care, Pe capul Tău, ea l-a turnat,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Văzând aceasta, discipolii au fost cuprinși de indignare și spuneau: „Pentru ce această risipă?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Ucenicilor le-a fost necaz când au văzut lucrul acesta şi au zis: „Ce rost are risipa aceasta?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matei 26:8
12 Iomraidhean Croise  

Când au auzit cei zece, s-au mâniat pe cei doi frați.


a venit la El o femeie care avea un vas de alabastru cu parfum foarte costisitor și I l-a turnat pe cap, în timp ce El stătea la masă.


Căci s-ar fi putut vinde scump și banii puteau fi dați săracilor!”


Unii erau indignați și își ziceau între ei: „Pentru ce s-a făcut risipa aceasta de parfum?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan