Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matei 2:8 - Noul Testament SBR 2023

8 Apoi i-a trimis la Betleem și le-a zis: „Când veți merge acolo, cercetați cu atenție despre copil. După ce îl veți fi găsit, dați-mi de știre ca să merg și eu să mă închin lui!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 Apoi i-a trimis la Betleem, zicându-le: „Duceți-vă, cercetați cu atenție despre Copilaș, iar când Îl veți găsi, anunțați-mă și pe mine, ca să vin și eu să mă închin Lui“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Apoi i-a trimis la Betleem, zicându-le: „Duceți-vă și analizați totul cu atenție; iar când veți găsi Copilul, anunțați-mă ca să merg și eu să mă închin Lui.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 La Betleem, el i-a trimis: „Duceți-vă!” – Irod le-a zis – „Cu de-amănuntul cercetați! Vești, despre Prunc, să îmi aflați, Căci de-L găsiți, doresc să vin, Degrabă, Lui, să mă închin!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Și, trimițându-i la Betleém, [le-]a spus: „Mergeți și informați-vă cu exactitate despre copil și, când îl veți fi găsit, făceți-mi cunoscut și mie ca să merg și eu să-l ador!”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Apoi i-a trimis la Betleem zicându-le: „Mergeţi şi cercetaţi cu atenţie despre prunc şi, dacă Îl veţi găsi, daţi-mi de ştire ca să vin şi eu să mă închin Lui.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matei 2:8
20 Iomraidhean Croise  

După ce S-a născut Isus în Betleemul Iudeei, în zilele regelui Irod, iată că au ajuns la Ierusalim niște magi din Răsărit.


Atunci Irod i-a chemat în secret pe magi și a aflat amănunțit de la ei timpul când se arătase steaua.


După ce l-au ascultat pe rege, ei au plecat. Și iată, steaua pe care o văzuseră în Răsărit mergea înaintea lor, până când a ajuns și s-a oprit deasupra locului unde era Copilul.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan