Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luca 20:8 - Noul Testament SBR 2023

8 Atunci Isus le-a zis: „Nici Eu nu vă spun cu ce autoritate fac aceste lucruri!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 Atunci Isus le-a zis: ‒ Nici Eu nu vă spun cu ce autoritate fac aceste lucruri.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Iar Isus le-a zis: „Nici Eu nu vă voi spune în baza cărei autorizări fac aceste lucruri!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 După ce au sfârșit, le-a spus: „Nu știți! Bine! Atunci, nici Eu N-am să vă spun, la rândul Meu, Cu ce putere am făcut Minunile, ce le-ați văzut!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Iar Isus le-a spus: „Nici eu nu vă spun cu ce putere fac acestea”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Iar Iisus le-a zis: „Nici Eu nu vă spun cu ce autoritate fac aceste lucruri.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luca 20:8
9 Iomraidhean Croise  

Lăsați-i! Ei sunt călăuze oarbe [pentru cei orbi]. Dacă un orb îl conduce pe un alt orb, amândoi vor cădea în groapă.”


O generație rea și adulteră caută un semn și nu i se va da niciun alt semn decât semnul lui Iona.” Apoi i-a lăsat și a plecat.


Așa că I-au răspuns lui Isus: „Nu știm!” Atunci și El le-a spus: „Nici Eu nu vă spun cu ce autoritate fac aceste lucruri.


Așadar, I-au răspuns lui Isus: „Nu știm!” Atunci Isus le-a zis: „Nici Eu nu vă spun cu ce autoritate fac aceste lucruri.”


Așadar, au răspuns că nu știu de unde era.


Apoi a început să spună poporului această parabolă: „Un om a plantat o vie și a arendat-o unor lucrători, apoi a plecat într-o călătorie pentru un timp îndelungat.


și dacă aș pune întrebări, nu ați răspunde!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan