Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luca 20:11 - Noul Testament SBR 2023

11 A trimis din nou un alt rob, dar și pe acesta l-au bătut, l-au tratat cu dispreț și l-au trimis înapoi cu mâinile goale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

11 Stăpânul a trimis un alt sclav, dar și pe acela l-au bătut și, după ce l-au umilit, l-au trimis înapoi cu mâinile goale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 A trimis un alt sclav; dar viticultorii l-au bătut și pe acela, l-au ridiculizat și l-au trimis înapoi cu mâinile goale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

11 Atunci, stăpânu-a trimis iar, Vierilor, pe-un alt rob, dar Și el a fost batjocorit Și-apoi, din vie, izgonit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 A mai trimis și un alt servitor, dar ei l-au bătut și pe acesta, l-au necinstit și l-au trimis cu [mâinile] goale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

11 A mai trimis alt slujitor, dar ei, după ce l-au bătut şi batjocorit şi pe acela, l-au trimis cu mâinile goale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luca 20:11
8 Iomraidhean Croise  

A trimis din nou la ei un alt slujitor; și pe acesta l-au rănit la cap și l-au tratat cu dispreț.


La vremea roadelor, a trimis un rob la lucrători ca să-i dea partea lui din rodul viei. Dar lucrătorii viei l-au bătut și l-au trimis înapoi cu mâinile goale.


A mai trimis un al treilea rob, dar și pe acesta l-au rănit și l-au alungat.


Pe care dintre profeți nu i-au persecutat părinții voștri? I-au ucis pe cei care anunțau dinainte venirea Celui Drept, ai cărui trădători și ucigași v-ați făcut voi acum!


Dimpotrivă, după ce am suferit mai înainte și am fost batjocoriți în Filipi, după cum știți, am avut totuși îndrăzneală în Dumnezeul nostru să vă vestim Evanghelia lui Dumnezeu, în mijlocul unei mari lupte.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan