Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 5:25 - Noul Testament SBR 2023

25 Cineva a venit, însă, și le-a dat de veste: „Iată, bărbații pe care i-ați închis în închisoare stau în Templu și învață poporul.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

25 Cineva însă a venit și i-a anunțat: „Iată că bărbații pe care i-ați aruncat în închisoare stau în Templu și învață poporul!“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

25 Apoi a venit cineva și le-a spus: „Să știți că oamenii pe care i-ați băgat în închisoare, sunt în zona templului și învață mulțimile de ascultători.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

25 Un om veni, atunci, și-a zis: „Acei pe care i-ați închis, În Templu sunt, de dimineață, Și, pe noroade, le învață.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

25 Dar a sosit cineva și le-a dat de veste: „Iată, bărbații pe care i-ați aruncat în închisoare stau în templu și învață poporul!”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

25 Cineva a venit însă şi le-a zis: „Iată că bărbaţii pe care i-aţi închis sunt în Templu şi învaţă poporul!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 5:25
8 Iomraidhean Croise  

Din cauza Mea veți fi duși înaintea procuratorilor și înaintea împăraților, ca o mărturie pentru ei și pentru neamuri.


Însă unii dintre ei s-au dus la farisei și le-au spus ce făcuse Isus.


Petru și Ioan urcau la Templu la ceasul rugăciunii, ceasul al nouălea.


Când au auzit cuvintele acestea, atât comandantul gărzii Templului cât și mai-marii preoților au rămas nedumeriți cu privire la ei și se întrebau ce ar putea să fie aceasta.


Atunci comandantul s-a dus împreună cu gărzile și i-au adus, însă nu cu forța, căci se temeau ca să nu fie loviți cu pietre de popor.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan