Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 27:10 - Noul Testament SBR 2023

10 „Oamenilor, văd că această călătorie se anunță a fi cu primejdii și cu multă pierdere, nu numai pentru marfă și corabie, ci și pentru viețile noastre.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

10 și le-a zis: „Oamenilor, văd că această călătorie urmează să se facă cu mare pagubă și cu mare pierdere, nu doar pentru încărcătură și corabie, ci și pentru viețile noastre“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 „Oamenilor, constat că dacă ne vom continua călătoria, va fi riscant atât pentru încărcătura corăbiei, cât și pentru viața noastră!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

10 Pe ceilalți: „Eu am observat Cum că astă călătorie, Ușoară, nu are să fie. S-a arătat primejdioasă Și, pe deasupra, păguboasă Pentru noi toți – corabiei, Precum și-ncărcăturii ei, Și pentru viața noastră chiar. V-am spus să aveți grijă doar.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 „Bărbați, văd că această călătorie pe mare nu va fi fără pericol și multă pagubă nu numai pentru încărcătură și corabie, ci și pentru viețile noastre”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

10 „Oameni buni, după cum văd eu, drumul acesta va fi dificil şi cu multe pierderi, nu numai pentru încărcătură şi pentru corabie, dar şi pentru vieţile noastre.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 27:10
12 Iomraidhean Croise  

Am zărit Ciprul, l-am lăsat în partea stângă, am plutit spre Siria și am coborât la Tir, căci acolo avea corabia să-și descarce marfa.


Pavel a spus centurionului și soldaților: „Dacă aceștia nu rămân în corabie, nu veți putea să vă salvați!”


De aceea vă îndemn să mâncați, pentru că lucrul acesta este spre salvarea voastră. Căci niciun fir de păr de pe capul vostru nu se va pierde.”


Și, dacă cel drept scapă cu greu, ce se va întâmpla cu cel neevlavios și păcătos?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan