Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 21:6 - Noul Testament SBR 2023

6 ne-am luat rămas bun unii de la alții. Apoi am urcat în corabie, iar ei s-au întors la ale lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

6 Apoi, ne-am luat rămas bun unii de la alții, după care noi ne-am urcat în corabie, iar ei s-au întors la ale lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

6 Ne-am salutat unii pe alții și apoi am urcat în corabie, iar ei au plecat acasă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

6 Apoi, rămas bun, ne luarăm Și, pe corabie, urcarăm.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

6 Apoi ne-am luat rămas bun unii de la alții, ne-am urcat în corabie, iar ei s-au întors acasă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

6 Ne-am îmbrăţişat, apoi, unii pe alţii şi ne-am urcat în corabie, iar ei s-au întors la casele lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 21:6
6 Iomraidhean Croise  

Apoi s-a sculat și s-a dus la tatăl lui. Pe când era încă departe, tatăl său l-a văzut și i s-a făcut milă de el. A alergat spre el, l-a îmbrățișat și l-a sărutat mult.


A venit la ce era al Său, dar ai Săi nu L-au primit.


Iată, vine ceasul, și a și venit, să fiți risipiți fiecare la ale lui, și pe Mine Mă veți lăsa singur; însă nu sunt singur, pentru că Tatăl este cu Mine.


Apoi i-a zis ucenicului: „Iată mama ta!” Și, din ceasul acela, ucenicul a luat-o la el acasă.


[[Și s-a întors fiecare acasă.


n-am avut liniște în duhul meu, pentru că nu l-am găsit pe Tit, fratele meu, așa că, luându-mi rămas bun de la ei, am pornit spre Macedonia.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan