Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 21:10 - Noul Testament SBR 2023

10 Cum am rămas acolo mai multe zile, un profet pe nume Agab a coborât din Iudeea

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

10 Fiindcă am rămas acolo mai multe zile, un profet, pe nume Agab, a plecat din Iudeea

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Am rămas acolo mai multe zile. În acest timp a venit din Iudeea un profet care se numea Agab.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

10 Ședeam, de-un timp, în casa ‘ceea, Când coborât-a, din Iudeea, Un om – proroc – ce s-a numit Agab. Acesta a venit,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 După ce am stat acolo mai multe zile, a coborât din Iudéea un profet cu numele de Ágabos.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

10 Pentru că am rămas acolo mai multe zile, a coborât din Iudeea un prooroc pe nume Agab,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 21:10
5 Iomraidhean Croise  

După ce S-a născut Isus în Betleemul Iudeei, în zilele regelui Irod, iată că au ajuns la Ierusalim niște magi din Răsărit.


Unul dintre ei, pe nume Agab, s-a ridicat și, prin Duhul, a arătat că o foamete mare urmează să vină peste întreaga lume – ceea ce s-a și întâmplat în timpul lui Claudiu.


Pavel hotărâse să treacă pe lângă Efes, așa încât să nu mai zăbovească în Asia; căci se grăbea, dacă se putea, să fie la Ierusalim de Ziua Cincizecimii.


Găsindu-i pe ucenici, am rămas acolo șapte zile. Aceștia îi spuneau lui Pavel prin Duhul să nu se suie la Ierusalim.


Noi, sfârșind călătoria pe mare începută la Tir, am ajuns la Ptolemais și, după ce i-am salutat pe frați, am rămas cu ei o zi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan