Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 2:2 - Noul Testament SBR 2023

2 Și deodată, din cer s-a auzit un sunet ca vuietul unui vânt năpraznic și a umplut toată casa unde stăteau ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

2 Și deodată, din cer, a venit un sunet ca vâjâitul unui vânt puternic și a umplut toată casa în care ședeau ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 Atunci, în mod instantaneu, a venit din cer un sunet ca cel produs de un vânt de mare intensitate. El s-a auzit în toată casa în care erau ei adunați.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

2 Din cer, deodată, a venit Un sunet, ca un vâjâit De vânt puternic, și-a umplut Casa în care au șezut.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 Și, dintr-o dată, s-a iscat din cer un vuiet, ca la venirea unei vijelii puternice, și a umplut întreaga casă în care stăteau.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

2 Şi deodată, din cer s-a auzit un vuiet ca un vânt care suflă năprasnic şi a umplut toată casa unde erau adunaţi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 2:2
14 Iomraidhean Croise  

Și deodată, împreună cu îngerul s-a ivit o mulțime de oaste cerească, lăudându-L pe Dumnezeu și zicând:


Vântul suflă unde vrea și îi auzi vâjâitul, dar nu știi de unde vine și încotro se duce. Tot așa este cu oricine este născut din Duhul.”


Și li s-au arătat niște limbi ca de foc care, împărțindu-se, s-au așezat câte una pe fiecare dintre ei.


Când s-a auzit sunetul acesta, mulțimea s-a adunat și era uluită pentru că fiecare îi auzea vorbind în propria lui limbă.


După ce s-au rugat, s-a cutremurat locul în care erau adunați și toți au fost umpluți cu Duhul Sfânt și au început să vestească Cuvântul lui Dumnezeu cu îndrăzneală.


Lor le-a fost descoperit că, nu pentru ei înșiși, ci pentru voi slujeau ei în acele lucruri care v-au fost aduse la cunoștință acum de cei ce v-au vestit Evanghelia prin Duhul Sfânt trimis din cer – lucruri la care și îngerii doresc să privească.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan