Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 14:7 - Noul Testament SBR 2023

7 Și au continuat să predice Evanghelia și acolo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

7 Ei au vestit Evanghelia și acolo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 unde au continuat să predice Vestea Bună.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

7 Ei au vorbit, de Dumnezeu Și, Evanghelia, au vestit, La tot norodul întâlnit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Acolo au predicat evanghelia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

7 şi au predicat acolo evanghelia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 14:7
8 Iomraidhean Croise  

Cei care fuseseră împrăștiați după persecuția care avusese loc împotriva lui Ștefan au ajuns până în Fenicia, în Cipru și în Antiohia, predicând Cuvântul nimănui altcuiva decât iudeilor.


„Oameni buni, de ce faceți acestea? Căci și noi suntem oameni de aceeași natură ca voi! Noi vă aducem vestea bună ca să vă întoarceți de la aceste lucruri deșarte la Dumnezeul cel Viu, care a făcut cerul și pământul, marea și tot ce este în ele


După ce au predicat Evanghelia în cetatea aceea și au făcut mulți ucenici, s-au întors la Listra, la Iconia și la Antiohia,


De îndată ce el a avut vedenia, am căutat să mergem în Macedonia, dându-ne seama că Dumnezeu ne chemase să le vestim Evanghelia.


După obiceiul său, Pavel a intrat la ei și, trei sabate la rând, le-a vorbit din Scripturi,


Cei care fuseseră împrăștiați străbăteau ținutul vestind Cuvântul.


Dimpotrivă, după ce am suferit mai înainte și am fost batjocoriți în Filipi, după cum știți, am avut totuși îndrăzneală în Dumnezeul nostru să vă vestim Evanghelia lui Dumnezeu, în mijlocul unei mari lupte.


vestește Cuvântul, fii gata la timp prielnic și la timp neprielnic, mustră, ceartă, îndeamnă cu toată răbdarea și învățătura!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan