Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Proverbe 7:8 - Noua Traducere Românească

8 trecând pe strada din apropierea colțului ei. El a pășit pe calea spre casa ei,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Trecea pe strada din apropierea colțului unde locuia acea femeie. Mergea în direcția locuinței ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Pe-o uliță, unde-și avea – La colțu-i – casă, o străină. El a cotit-o prin grădină, Spre casa acelei femei, Grăbindu-se spre ușa ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Trecea pe stradă, pe la colțul ei, și mergea pe drumul către casa ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Trecea pe uliță, la colțul unde stătea una din aceste străine, și a apucat pe calea care ducea spre locuința ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Trecea pe uliță, pe la colțul ei; și mergea pe drumul spre casa ei;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Proverbe 7:8
9 Iomraidhean Croise  

Fiule, păstrează-ți calea departe de ea, nu te apropia de ușa casei ei,


când pe străzi, când în piețe, pândind la orice colț.


Casa ei este pe calea spre Locuința Morților, coborând spre odăile morții.


Fugiți de preacurvie! Toate celelalte păcate pe care le face omul sunt în afara trupului, dar cine preacurvește, păcătuiește împotriva propriului său trup.


Fugi de poftele tinereții și urmărește dreptatea, credința, dragostea, pacea, împreună cu cei care-L cheamă pe Domnul dintr-o inimă curată.


pe alții salvați-i, smulgându-i din foc; de alții aveți milă, dar cu teamă, urând până și cămașa pătată de carne.


Samson a plecat la Gaza. Acolo a văzut o prostituată și a intrat la ea.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan