Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Proverbe 6:8 - Noua Traducere Românească

8 ea își pregătește hrana vara și își adună mâncarea în timpul secerișului.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 ea își strânge provizii în timpul verii și adună hrană atunci când se seceră cerealele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Totuși vara, la seceriș, Își strânge hrana, căci furiș, Vremea din urmă o alungă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Dar ea pregătește vara hrana, adună la seceriș mâncarea ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 totuși își pregătește hrana vara și strânge de-ale mâncării în timpul secerișului.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 își gătește vara hrana și își adună bucate la seceriș.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Proverbe 6:8
5 Iomraidhean Croise  

Cine strânge vara este un fiu înțelept, dar cine doarme în timpul secerișului este un fiu care aduce rușine.


Vei avea destul lapte de capră pentru hrana ta, pentru hrana familiei tale și pentru întreținerea servitoarelor tale.


furnicile nu sunt un popor puternic, și totuși își adună mâncare vara;


Până când vei sta culcat, leneșule? Când te vei scula din somnul tău?


adunându-și astfel drept comoară o bună temelie pentru viitor, ca să apuce adevărata viață.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan