Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Proverbe 5:9 - Noua Traducere Românească

9 ca să nu-ți dai vigoarea altora, și anii tăi unui om nemilos,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 pentru ca să nu îți dai cinstea altora și anii tăi unui om nemilos.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

9 Ca nu cumva să dați altor A voastră vlagă tinerească Și-ai voștri ani să-i înrobească Cel ce de milă e lipsit. Deci fiul meu, te-am prevenit,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 ca să nu dai altora vigoarea ta și anii tăi, celui crud;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 ca nu cumva să-ți dai altora vlaga ta și unui om fără milă anii tăi,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

9 ca nu cumva să dai cinstea ta altora și anii tăi celui nemilos;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Proverbe 5:9
9 Iomraidhean Croise  

Oare nu în felul acesta a păcătuit Solomon, regele lui Israel? Nu era niciun alt rege ca el între toate națiunile și era iubit de Dumnezeul lui. Dumnezeu îl numise rege peste tot Israelul. Totuși, femeile străine l-au făcut și pe el să păcătuiască.


Nu-ți da vlaga ta femeilor și nici dezmierdările tale celor ce distrug regii.


ca nu cumva niște străini să se sature de pe urma puterii tale, și eforturile tale să fie pentru casa unui străin,


Fiule, păstrează-ți calea departe de ea, nu te apropia de ușa casei ei,


Căci prețul unei femei prostituate este doar o bucată de pâine, dar soția altuia vânează un suflet scump.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan