Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 8:7 - Noua Traducere Românească

7 Iată ce să faci ca să-i curățești: stropește-i cu apa curățirii de păcat, iar ei să-și radă tot trupul cu briciul și să-și spele hainele; așa se vor curăți.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Îți voi spune acum ce trebuie să faci pentru ca ei să fie curați. Să îi stropești cu apa achitării; iar ei să își radă cu briciul tot părul de pe corp și să își spele hainele. Așa trebuie să procedeze pentru a deveni curați.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

7 Să iei apă ispășitoare Și să-i stropești, pe fiecare. Peste-al lor trup, va fi lăsat Să treacă briciu-apoi, de-ndat’. Haina să-și spele și să știe Că trebuie, curați, să fie.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Așa să faci cu ei ca să-i purifici: stropește-i cu apa de ispășire; să facă să treacă briciul peste tot trupul lor, să-și spele hainele și să se purifice!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Iată cum să-i curățești: Stropește-i cu apă ispășitoare, să lase să treacă briciul peste tot trupul lor, să-și spele hainele și să se curățească.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Și așa să faci cu ei ca să‐i curățești: stropește peste ei apa de curățire de păcat, și ei să treacă briciul peste toată carnea lor și să‐și spele hainele și să se curățe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 8:7
24 Iomraidhean Croise  

Iacov a zis familiei lui și tuturor celor care erau cu el: „Îndepărtați dumnezeii care sunt în mijlocul vostru, curățiți-vă și schimbați-vă hainele!


Spală-mă de nelegiuirea mea și curățește-mă de păcatul meu!


Curățește-mă cu isop și voi fi curat, spală-mă și voi fi mai alb decât zăpada.


Atunci Domnul i-a zis lui Moise: „Du-te la popor și sfințește-i azi și mâine. Să-și spele hainele


tot așa El va uimi multe națiuni. Împărații își vor închide gura înaintea Lui, căci ceea ce nu li s-a istorisit, vor vedea, și ceea ce n-au auzit, vor înțelege“.


Curățește-ți inima de rău, Ierusalime, ca să fii salvat! Până când vei păstra gânduri nelegiuite în inima ta?


Vă voi stropi cu apă curată și veți fi curățiți. Vă voi curăți de toate necurățiile voastre și de toți idolii voștri.


Oricine se va atinge de aceste lucruri va fi necurat; să-și spele hainele, să se scalde în apă și va fi necurat până seara.


Oricine se așază pe vreun lucru, pe care a stat cel cu scurgerea, să-și spele hainele și să se scalde în apă; el va fi necurat până seara.


Cel care le va arde să-și spele hainele și să-și scalde trupul în apă; după aceea să vină în tabără.


Moise i-a adus pe Aaron și pe fiii săi și i-a spălat cu apă.


Oricine atinge un mort, trupul vreunui om care a murit, și nu se va curăți, pângărește Tabernaculul Domnului. Omul acela să fie nimicit din Israel. Să fie necurat pentru că n-a fost stropit cu apă de curățire. Necurăția lui rămâne asupra lui.


De asemenea, să curățiți orice haină și orice lucru făcut din piele, din păr de capră sau din lemn“.


Leviții s-au curățit și apoi și-au spălat hainele. Aaron i-a adus ca jertfă legănată înaintea Domnului și a făcut ispășire pentru ei ca să-i curățească.


Ele au de-a face doar cu mâncărurile, băuturile și diferitele ritualuri de spălare; sunt reguli pentru trup, impuse până la vremea reformării lucrurilor.


Căci, dacă sângele țapilor și al boilor și stropirea celor întinați cu cenușa unei juninci sfințește în vederea curățirii trupului,


Apropiați-vă de Dumnezeu, și El Se va apropia de voi. Curățiți-vă mâinile, păcătoșilor! Curățiți-vă inimile, oameni cu inima împărțită!


Oglindirea acestei ape este botezul care vă mântuiește acum și pe voi (acesta nu este o îndepărtare a murdăriei de pe trup, ci angajamentul unei conștiințe bune înaintea lui Dumnezeu) prin învierea lui Isus Cristos,


I-am răspuns: ‒ Domnule, tu știi! El mi-a zis: ‒ Aceștia sunt cei care vin din necazul cel mare. Ei și-au spălat robele și le-au albit în sângele Mielului.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan