Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 22:5 - Noua Traducere Românească

5 a trimis mesageri să-l cheme pe Balaam, fiul lui Beor, care locuia la Petor, lângă râu, în țara fiilor poporului său. Balak a zis: „Iată, un popor a ieșit din Egipt, a acoperit fața pământului și s-a așezat înaintea mea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 El a trimis niște reprezentanți ai lui ca să îl cheme pe Balaam – fiul lui Beor – care locuia la Petor, lângă râu, în zona unde se născuse. Balac i-a zis: „Există un popor care a ieșit din Egipt. El a acoperit suprafața pământului și s-a stabilit înaintea mea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

5 El, la Balaam al lui Beor, Care atunci sta la Petor – Chiar lângă Râul Eufrat – A repezit soli, de îndat’. Solii pe care i-a trimis, Către Balaam astfel au zis: „Din țara Egiptenilor, Acum, ieșit-a un popor Și-n fața mea s-a așezat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 A trimis mesageri la Balaám, fiul lui Beór, la Petór, pe râu, în țara fiilor lui Amáv, ca să-l cheme și să-i spună: „Iată, un popor a ieșit din Egipt, acoperă fața pământului și s-a așezat în fața mea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 El a trimis soli la Balaam, fiul lui Beor, la Petor pe Râu (Eufrat), în țara fiilor poporului său, ca să-l cheme și să-i spună: „Iată, un popor a ieșit din Egipt, acoperă fața pământului și s-a așezat în fața mea!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Și a trimis soli la Balaam, fiul lui Beor, la Petor care este lângă Râu, în țara copiilor poporului său, ca să‐l cheme zicând: Iată un popor a ieșit din Egipt; iată ei acoperă fața pământului și șed în fața mea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 22:5
15 Iomraidhean Croise  

Îți voi înmulți urmașii ca pulberea pământului, astfel încât, dacă cineva poate număra pulberea pământului, și urmașii tăi vor putea fi numărați.


Dumnezeu Și-a înmulțit poporul foarte mult și i-a făcut mai tari decât pe dușmanii lor.


Ele au acoperit întreaga țară, și tot pământul s-a înnegrit. Au devorat toate plantele din țară și tot rodul pomilor pe care l-a lăsat grindina. În toată țara Egiptului n-a mai rămas nimic verde, nici copaci și nici plante pe câmp.


Poporul Meu, adu-ți aminte ce plănuia Balak, regele Moabului, și ce i-a răspuns Balaam, fiul lui Beor! Amintește-ți ce s-a întâmplat de la Șitim la Ghilgal, ca să pricepi faptele drepte ale Domnului!“.


Atunci Balaam și-a rostit profeția și a zis: „Balak m-a adus din Aram, regele Moabului m-a chemat din munții estului, zicând: «Vino și blestemă-l pe Iacov pentru mine, vino și acuză-l pe Israel!».


Alături de cei uciși se aflau și cei cinci regi ai Midianului: Evi, Rechem, Țur, Hur și Reba. Au ucis cu sabia și pe Balaam, fiul lui Beor.


fiindcă nu v-au întâmpinat cu pâine și cu apă pe drum, la ieșirea voastră din Egipt și l-au plătit pe Balaam, fiul lui Beor, din Petorul Aram-Naharaimului, ca să te blesteme.


Dar Domnul, Dumnezeul tău, n-a vrut să-l asculte pe Balaam. Domnul, Dumnezeul tău, a schimbat pentru tine blestemul în binecuvântare, pentru că Domnul, Dumnezeul tău, te iubește.


Printre cei care fuseseră uciși cu sabia de fiii lui Israel se afla și Balaam, fiul lui Beor, care practica divinația.


Balak, fiul lui Țipor, regele Moabului, s-a pregătit să lupte împotriva lui Israel și l-a chemat pe Balaam, fiul lui Beor, ca să vă blesteme,


Vai de ei! Căci au urmat calea lui Cain. S-au aruncat în rătăcirea lui Balaam pentru o răsplată și au pierit ca în răzvrătirea lui Core.


Am însă câteva lucruri împotriva ta: ai acolo câțiva care urmează învățătura lui Balaam, care l-a învățat pe Balak să pună o capcană înaintea fiilor lui Israel, și anume să mănânce ceea ce este jertfit idolilor și să preacurvească.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan