Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 22:26 - Noua Traducere Românească

26 Îngerul Domnului S-a mutat într-un loc strâmt, unde nu era loc să te întorci nici la dreapta, nici la stânga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Biblia în Versiune Actualizată 2018

26 Îngerul lui Iahve s-a mutat într-un loc strâmt, unde era imposibil să te întorci la dreapta sau la stânga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

26 Îngerul Domnului S-a dus, Apoi, și într-un loc S-a pus, Anume-ales, mai la strâmtoare, Să nu poți face vreo mișcare, Nici către dreapta drumului Și nici spre partea stângă-a lui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

26 Îngerul Domnului a trecut din nou și s-a așezat într-un loc unde nu era cale să te întorci nici la dreapta, nici la stânga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

26 Îngerul Domnului a trecut mai departe și S-a așezat într-un loc unde nu era chip să te întorci nici la dreapta, nici la stânga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

26 Și Îngerul Domnului a mers mai departe și a stătut într‐un loc strâmt, unde nu era drum să te întorci nici la dreapta nici la stânga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 22:26
4 Iomraidhean Croise  

Doamne, mâna Ta este ridicată, dar ei n-o văd. Lasă-i să-Ți vadă zelul pentru poporul Tău și să li se facă rușine! Lasă ca focul pregătit pentru dușmanii Tăi să-i nimicească!


De aceea, iată, îi voi îngrădi căile cu spini, o voi împrejmui cu ziduri, ca să nu-și mai poată găsi cărările.


Când măgărița L-a văzut pe Îngerul Domnului, s-a înghesuit lângă perete, strângând piciorul lui Balaam. Atunci el a lovit-o din nou.


Când măgărița L-a văzut pe Îngerul Domnului, s-a culcat la pământ sub Balaam. Balaam s-a mâniat și a început s-o lovească cu un băț.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan