Neemia 7:1 - Noua Traducere Românească1 După ce s-a reconstruit zidul și am pus porțile, au fost numiți în slujbele lor portarii, cântăreții și leviții. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanBiblia în Versiune Actualizată 20181 După ce s-a reconstruit zidul și i-am fixat porțile, au fost puși în slujbele lor portarii, cântăreții și leviții. Faic an caibideilBiblia în versuri 20141 În urmă, când am isprăvit Întregul zid de construit Și-am pus ușile porților Pe toate în canatul lor, Pe ușieri eu i-am chemat, Pe cântăreți i-am adunat Și pe cei care sunt Leviți Și-n slujbe fost-au rânduiți. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20201 După ce am construit zidul și am fixat ușile, au fost stabiliți ușierii, cântăreții și levíții. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu1 După ce s-a zidit zidul și am pus ușile porților, au fost puși în slujbele lor ușierii, cântăreții și leviții. Faic an caibideilTraducere Literală Cornilescu 19311 Și a fost așa: după ce s‐a zidit zidul și au așezat ușile, au fost puși ușierii și cântăreții și leviții. Faic an caibideil |
În al doilea an de la sosirea lor la Casa lui Dumnezeu, la Ierusalim, în luna a doua, Zerub-Babel, fiul lui Șealtiel, Iosua, fiul lui Ioțadak, împreună cu restul fraților lor – preoții, leviții și toți cei care s-au întors din captivitate la Ierusalim – s-au apucat de lucru și i-au desemnat pe leviții de la douăzeci de ani în sus să supravegheze lucrarea de la Casa Domnului.