Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luca 1:14 - Noua Traducere Românească

14 El va fi bucuria și veselia ta și mulți se vor bucura de nașterea lui,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Biblia în Versiune Actualizată 2018

14 El va fi pentru tine o sursă de bucurie și vei avea motive să fii vesel; iar de nașterea lui se vor mai bucura mulți (alți) oameni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

14 O pricină de veselie Îți dăruie nașterea lui – Și ție și norodului –

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

14 Vei avea bucurie și veselie și mulți se vor bucura de nașterea lui,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

14 El va fi bucuria şi veselia ta şi mulţi se vor bucura de naşterea lui,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

14 El va fi pentru tine o pricină de bucurie și veselie, și mulți se vor bucura de nașterea lui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luca 1:14
8 Iomraidhean Croise  

Vecinii și rudele au auzit că Domnul a arătat foarte multă milă față de ea și se bucurau împreună cu ea.


Tatăl celui drept va avea mari bucurii; cine are un fiu înțelept se bucură de el.


Un fiu înțelept aduce bucurie tatălui său, dar un om nesăbuit își disprețuiește mama.


Sara a zis: „Dumnezeu mi-a dat un motiv de râs. Oricine va auzi despre aceasta va râde împreună cu mine“.


Fiule, dacă inima ta este înțeleaptă, atunci inima mea se va bucura.


Dar îngerul i-a zis: ‒ Nu te teme, Zaharia, fiindcă rugăciunea ta a fost ascultată. Soția ta, Elisabeta, îți va naște un fiu și îi vei pune numele Ioan.


căci el va fi mare înaintea Domnului. Nu va bea niciodată vin, nici băutură tare și va fi umplut de Duhul Sfânt încă din pântecul mamei lui.


Blestemat să fie omul care i-a dat de veste tatălui meu, zicând: „Ți s-a născut un copil, un fiu!“, umplându-l de bucurie cu ea!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan