Iosua 8:5 - Noua Traducere Românească5 Eu și toți oamenii care sunt cu mine ne vom apropia de cetate, iar când ei vor ieși împotriva noastră, ca și prima dată, noi ne vom retrage dinaintea lor. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanBiblia în Versiune Actualizată 20185 Eu, împreună cu toți ceilalți luptători care sunt cu mine, ne vom apropia de oraș. Când ei vor veni să lupte împotriva noastră ca prima dată, ne vom retrage din fața lor. Faic an caibideilBiblia în versuri 20145 Spre ea, am să mă-ndrept și eu, Urmat de tot poporul meu. Locuitori-au să ne vadă Și-n mod precis, ei au să creadă Că și acuma ne vor bate. Când au să iasă din cetate, Ca să atace-al nost’ popor, Fugi-vom dinaintea lor. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Eu și tot poporul care este cu mine ne vom apropia de cetate. Când ei vor ieși în întâmpinarea noastră, ca prima dată, noi vom fugi dinaintea lor. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Iar eu și tot poporul care este cu mine ne vom apropia de cetate. Și când vor ieși înaintea noastră ca întâiași dată, noi o s-o luăm la fugă dinaintea lor. Faic an caibideilTraducere Literală Cornilescu 19315 Și eu și tot poporul care este cu mine ne vom apropia de cetate. Și va fi așa: când vor ieși ei împotriva noastră ca la început vom fugi dinaintea lor. Faic an caibideil |