Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 8:19 - Noua Traducere Românească

19 Cei ce stăteau la pândă s-au ridicat repede din locul lor și, imediat ce și-a întins el mâna, au alergat, au intrat în cetate, au capturat-o și s-au grăbit să-i dea foc.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 Atunci când el și-a întins mâna, cei care stăteau ascunși au ieșit repede din locul în care erau, au intrat în oraș, l-au capturat și s-au grăbit să îi dea foc.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

19 Războinicii care erau La pândă puși – și așteptau Semnul acesta – au zărit Că și-a-ntins brațul; au ieșit Din locu-n care s-au aflat Ascunși la pândă și-au plecat Către cetate. Nimenea Nu i-a oprit să intre-n ea. Fără vreo trudă, au luat-o Și-n urmă, au incendiat-o.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 Cei care supravegheau s-au ridicat de la locul lor și au alergat când el și-a întins mâna, au intrat în cetate și au cucerit-o. Și s-au grăbit să dea foc cetății.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 De îndată ce și-a întins mâna, bărbații care stăteau la pândă au ieșit repede din locul unde erau, au pătruns în cetate, au luat-o și s-au grăbit de i-au pus foc.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

19 Și cei ce stăteau la pândă s‐au sculat repede din locul lor și au alergat îndată ce și‐a întins el mâna, și au venit în cetate și au luat‐o, și s‐au grăbit și au pus foc cetății.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 8:19
5 Iomraidhean Croise  

Atunci Domnul i-a zis lui Iosua: „Îndreaptă spre Ai lancea pe care o ai în mână, căci am să dau cetatea în mâna ta!“. Iosua și-a îndreptat spre cetate lancea pe care o avea în mână.


Să-i faci cetății Ai și regelui ei la fel cum i-ai făcut Ierihonului și regelui său. Totuși, veți putea păstra ca pradă lucrurile de preț și animalele. Pune oameni la pândă în spatele cetății“.


Bărbații din Ai s-au întors, s-au uitat și iată că fumul cetății se ridica spre cer. Ei n-au mai fost în stare să scape nici într-o parte, nici într-alta. Poporul care fugea spre deșert s-a întors împotriva urmăritorilor.


Toți bărbații lui Israel s-au ridicat din locurile lor și s-au regrupat la Baal-Tamar, iar Israelul care stătea la pândă s-a năpustit din locul în care era, la vest de Gheva.


Cei ce stăteau la pândă au înaintat repede împotriva Ghivei, s-au năpustit asupra ei și au trecut cetatea prin ascuțișul sabiei.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan