Iosua 7:6 - Noua Traducere Românească6 Iosua și-a sfâșiat hainele și s-a aruncat cu fața la pământ înaintea Chivotului Domnului, unde a stat astfel până seara, împreună cu bătrânii lui Israel, având cu toții capetele presărate cu țărână. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanBiblia în Versiune Actualizată 20186 Iosua și-a sfâșiat hainele și s-a aruncat cu fața spre pământ înaintea Cufărului lui Iahve. A stat astfel acolo până seara, împreună cu cei care formau consiliul bătrânilor lui Israel. Toți își puseseră pământ pe cap. Faic an caibideilBiblia în versuri 20146 Când Iosua a auzit, De-nfrângerea ce-a suferit Poporul său, și-a sfâșiat Haina și-apoi s-a aruncat, Jos, în țărână, și-a zăcut Până când seară s-a făcut – Acolo-n fața Domnului – Șezând lângă chivotul Lui. Bătrânii toți, din Israel, Au fost alăturea de el, Și-n cap, țărână, și-au turnat. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 Iósue și-a sfâșiat hainele, s-au aruncat cu fața la pământ până seara înaintea arcei Domnului, el și bătrânii lui Israél, și și-au presărat praf pe cap. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 Iosua și-a sfâșiat hainele și s-a aruncat cu fața la pământ până seara înaintea chivotului Domnului, el și bătrânii lui Israel, și și-au presărat capul cu țărână. Faic an caibideilTraducere Literală Cornilescu 19316 Și Iosua și‐a rupt hainele și a căzut cu fața la pământ înaintea chivotului Domnului până seara, el și bătrânii lui Israel, și și‐au presărat cenușă pe capete. Faic an caibideil |