Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 6:16 - Noua Traducere Românească

16 A șaptea oară, în timp ce preoții sunau din trâmbițe, Iosua a poruncit poporului: „Strigați, fiindcă Domnul v-a dat cetatea!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 Când l-au înconjurat a șaptea oară, în timp ce preoții sunau din goarne, Iosua a ordonat poporului: „Strigați! Iahve v-a dat orașul!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

16 A șaptea oară, le-a vorbit Iosua astfel: „Ascultați! Acum puteți ca să strigați Pentru că astăzi, Domnul vrea, În mâini, cetatea, să vi-o dea!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 A șaptea oară, preoții sunau din trâmbițe, iar Iósue a zis poporului: „Strigați, căci Domnul v-a dat cetatea!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

16 A șaptea oară, pe când preoții sunau din trâmbițe, Iosua a zis poporului: „Strigați, căci Domnul v-a dat cetatea în mână!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

16 Și a fost așa: a șaptea oară preoții au suflat din trâmbițe și Iosua a zis poporului: Strigați, căci Domnul v‐a dat cetatea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 6:16
6 Iomraidhean Croise  

Cei din Iuda s-au întors și iată că lupta se desfășura atât în față, cât și în spate. Atunci au strigat către Domnul, iar preoții au sunat din trâmbițe.


Bărbații lui Iuda au scos un strigăt de război și, la strigătul de război al bărbaților lui Iuda, Dumnezeu i-a învins pe Ieroboam și pe tot Israelul înaintea lui Abia și a lui Iuda.


În ziua a șaptea, s-au sculat dimineața și au înconjurat cetatea în același fel, dar de șapte ori. Doar în ziua aceasta au înconjurat cetatea de șapte ori.


Când se va suna din trâmbița din corn de berbec, când veți auzi sunetul trâmbiței, tot poporul să scoată strigăte puternice. Atunci zidul cetății va cădea, iar poporul va ataca, fiecare om drept înainte!“.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan