Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 6:14 - Noua Traducere Românească

14 Au mai înconjurat o dată cetatea și în cea de-a doua zi, după care s-au reîntors în tabără. Așa au făcut timp de șase zile.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Biblia în Versiune Actualizată 2018

14 Au înconjurat o dată orașul și în a doua zi. Apoi au revenit în tabără. Au procedat astfel șase zile.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

14 Au ocolit cetatea roată, A doua zi, încă o dată Și-apoi în tabără-au intrat. În acest fel au procedat Un timp de șase zile-n rând, Mereu, cetatea-nconjurând.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

14 Au înconjurat cetatea a doua zi o dată; apoi s-au întors în tabără. Așa au făcut timp de șase zile.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

14 Au înconjurat cetatea o dată, a doua zi; apoi s-au întors în tabără. Au făcut același lucru timp de șase zile.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

14 Și a doua zi au înconjurat cetatea odată și s‐au întors în tabără. Așa au făcut șase zile.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 6:14
4 Iomraidhean Croise  

Chivotul Domnului a înconjurat cetatea, ocolind-o doar o dată. Apoi au intrat în tabără și au înnoptat acolo.


Cei șapte preoți care duceau cele șapte trâmbițe din corn de berbec înaintea Chivotului Domnului mergeau sunând din trâmbițe. Oamenii înarmați mergeau înaintea lor, iar ariergarda mergea în urma Chivotului Domnului. În timp ce mergeau, se suna din trâmbițe.


În ziua a șaptea, s-au sculat dimineața și au înconjurat cetatea în același fel, dar de șapte ori. Doar în ziua aceasta au înconjurat cetatea de șapte ori.


Toți oamenii pregătiți de război să înconjoare cetatea, ocolind-o doar o singură dată. Așa să faceți timp de șase zile.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan